Lluís Solà i Sala
(Vic, 1940). Poeta, dramaturg i assagista. El seu
primer llibre de poesia, Laves, escumes (1975), en recollia cinc,
escrits d’ençà el 1960. Ha aplegat l’obra posterior a De veu en veu. Obra
poètica I (1960-1999) (2001), L’arbre constant. Obra poètica II
(1994-2000) (2003) i Entre bellesa i dolor. Obra poètica inèdita
(2010). Ha traduït, sobretot poesia, assaig i novel·la, de l’alemany, l’anglès,
el francès, el grec, l’italià, el portuguès i l’hebreu. Mostra preferència per
obres de caràcter filosòfic o de pensament. La majoria de les seves traduccions
són fruit d’exercicis personals i, per això, algunes són encara inèdites. En
destaquen, per exemple: de l’alemany, Cartes a Milena, de Franz Kafka;
del francès, El guant negre, d’August Strindberg, o La casa d’os,
de Roland Dubillard; i del grec, Antígona, de Sòfocles. Arran de
l’activitat com a professor d’art dramàtic i director teatral, ha rebut
encàrrecs de traduccions per part de grups de teatre. Va col·laborar en la
darrera època de la revista vigatana Inquietud (1964-1967) amb diversos
treballs de traducció, creació i crítica literària. Més endavant els ha
continuats a la revista de poesia Reduccions, que dirigeix des del 1977.
[SPM]
DÜRRENMATT, Friederich
Grec busca grega.
Barcelona: Edicions 62, 1966.
KAFKA, Franz
El castell. Barcelona: Proa, 1971.
HANDKE, Peter
La cavalcada sobre els llacs de Constança.
Barcelona: IT / Edicions del Mall, 1984.
BECKETT, Samuel
Fi de partida.
Barcelona: IT, 1990.
HOLZHERR, Georg
Maria. Barcelona: Claret,
1990.
PATIN, Alain
Déu, ningú no l’ha vist mai.
Barcelona: Claret, 1990.
ROBITAILLE, Denis
La imatge feta pregària.
Barcelona: Claret, 1990.