Joaquim Rubió i Ors
(Barcelona, 1818–1899). Poeta, historiador i
dramaturg. Començà estudis de teologia, que deixà inacabats. El 1838 rebé el
grau de batxiller en dret. El 1845 es llicencià a la facultat de lletres i es
doctorà. Fou nomenat catedràtic de literatura a Valladolid el 1847. A petició
pròpia, el 1858, fou traslladat a la càtedra d’història universal vacant a la
Universitat de Barcelona. El febrer de 1839 publicà al Diario de Barcelona el poema titulat “Lo Gaiter del Llobregat”, i fins al novembre del 1840 en sortiren
dinou amb el pseudònim de Lo Gaiter del
Llobregat. El 1841 aparegué el llibre que pren el mateix títol i el nom de
l’autor, amb un pròleg en què reivindicava la llengua catalana per a la cultura
i que es convertí en el manifest del moviment romàntic de la Renaixença. El
1858 sortí a llum una segona edició augmentada i amb un nou pròleg de Lo Gaiter
del Llobregat. En preparà una tercera (1888-1889), políglota, en tres
volums, amb la producció ordenada cronològicament –I (1839-1841), II (1841-1858), III (1858-1889)–, completada amb un quart
volum pòstum (1902). Crític i
historiador literari,publicà,
entre d’altres títols, Breve reseña del actual renacimiento de la
lengua y literatura catalanas(1877),
Ausias March y su época (1882),Noticia de la vida y escritos de D. Manuel Milá y Fontanals (1887) o Bastero, provenzalista catalán(1894).
Escriví tambéalgunes obres dramàtiques de caràcter històric.Com a traductor, s’interessà sobretot per Victor
Hugo, que havia traslladat de jove en vers i al qual fou fidel tota la vida.
Algunes versions havien aparegut a la premsa (al Calendari Català i Lo
Gai Saber) i foren introduïdes en l’última edició de Lo Gaiter. En aquests volums, s’hi troben també trasllats de poemes
de Lamartine,Menéndez
Pelayo, Müller o un capítol del Càntic
dels Càntics.També traduí al castellà obres que palesenl’orientació religiosa que sempre professà, com ara La Jerusalen libertada
de Tasso (1842), Historia religiosa, política
y literaria de la Compañía de Jesús de Cretineau-Joly (1845), La encíclica del 8 de diciembre de
1864, y los principios de 1789, o La Iglessia, el estado y la libertad d’E. Keller (1868), La agonía
de Jesús. Tratado del
sufrimiento moral de R. P. Blot (1878) o De la imitación de
Cristo de l’abat Herbet (1880).
El 1861 aconseguí
autorització per a traduir al castellà les novel·les que eren publicades en
francès sota la direcció de l’arquebisbe de Tours, imitant tipogràficament les
edicions originals
[M. Àngels Verdaguer i Pajerols]
RUBIÓ I ORS, Joaquim
Lo Gayter
del Llobregat. Vols.
2, 3 i 4. Barcelona: Estampa de Jaume Jepús y Roviralta, 1888-1889.