Eulàlia Presas i Plana (Barcelona, 1914). Traductora. La seva primera traducció data del 1965 i fou publicada a la col·lecció “Isard” de l’editorial Vergara: la novel·la The Quiet American, escrita el 1955 per Graham Greene, que aparegué amb el títol L’americà pacífic, i que el 1985 fou reeditada amb el nou títol L’americà tranquil, sense altres canvis. Després d’un lapse de divuit anys sense activitat traductora, traslladà per a la Fundació Bernat Metge, del grec clàssic, El convit de Plató, en el sisè volum dels diàlegs del filòsof que apareixia en aquesta col·lecció. Fins al 1995 versionà de l’anglès, a més d’un assaig pedagògic, un seguit de novel·les clàssiques modernes i contemporànies: Orgull i prejudici, de Jane Austen, la primera obra d’aquesta autora que apareixia en català; Una princesa a Berlín, d’Arthur R. G. Solmssen, de moment l’única traducció catalana d’aquest autor; L’illa del tresor, de Robert Louis Stevenson, una de la desena de versions que s’han fet d’aquest clàssic juvenil; i La violeta del Prater, de Christopher Isherwood. És una traductora fidel i precisa. En la postguerra havia traduït ocasionalment al castellà: és el cas de l’estudi El agua (1954) de Sarah. R. Riedeman.[Victòria Alsina]
GREENE, Graham L’americà pacífic. Barcelona: Vergara, 1965.
PLATÓ, Diàlegs Vol. 6: El convit. Barcelona: 1983. (FBM, 223)
AUSTEN, Jane Orgull i prejudici. Barcelona: Proa, 1985.
SOLMSSEN, Arthur R. G. Una princesa a Berlín. Barcelona: Columna, 1990.
LIPMAN, Matthew; SHARP, Ann Margaret; OSCANYAN, Frede Filosofia a l’escola. Girona / Vic: IREF / Eumo, 1991.
STEVENSON, Robert Louis L’illa del tresor. Barcelona: Columna, 1994.
ISHERWOOD, Christopher La violeta del prater. Barcelona: Columna, 1995.
ALSINA, Victòria Llengua i estilística en la narrativa de Jane Austen. Les traduccions al català. Vic: Eumo, 2008.