Jacint Labaila i González
(València,
1833–1895). Escriptor. Llicenciat en dret, fou membre d’El Liceu de València, mantenidor
dels Jocs Florals de Barcelona l’any 1868 i un dels fundadors i el tercer
president de Lo Rat Penat de València (1880-1881). Reuní l’obra poètica en català a Flors del Túria. Poesies valencianes
(1868) i Flors del meu hort (1882). Escriví
peces teatrals, alguns reculls de poemes i nombroses novel·les romàntiques en
castellà. A aquesta llengua, hi traslladà les obres completes de Victor Hugo o la
poesia de Joaquim Rubió i Ors per a l’edició políglota. Ja el 1860 traduí al català
el segon cant d’El diablo mundod’Espronceda.
En la secció “Poesías valencianas” d’Ecos
de la juventud (1864), hi aplegà, a part de nou poemes originals en català
amb la versió castellana, quatre traduccions al català de Byron, Espronceda,
Selgas i Zorrilla. L\'any 1868 inclogué al volum Flors del Túria tres d\'aquestes traduccions (Byron, Espronceda i
Zorrilla). Publicà també traduccions de Núñez de Arce, Bécquer o Girardin a la
premsa.
[M. Àngels Verdaguer i Pajerols]
ESPRONCEDA, José de
A Teresa. Segon cant de \"El diable món\" de Espronceda.
Traducsió. València: La Opinión, 1860.
LABAILA I GONZÁLEZ, Jacint
Ecos de la juventud.
València: Rius, 1864.
LABAILA I GONZÁLEZ, Jacint
Flors del Túria.
Barcelona: Llibreria Espanyola de I. López, 1868.
GIRARDIN, Emilie
“La partensa”. Anuari
Catalá 1875. Barcelona: L. Obradors y P. Sulé, 1874, p. 168-169.
NÚÑEZ DE ARCE, Gaspar
“Recorts”. Calendari
Català(1872), p. 77-80; Lo Gay Saber (1880), p. 200-201.
,
“Traducció de Becquer”. Lo Rat-Penat. Calendari llemosí corresponent
al any de 1882. València: Emili Pasqual, 1881, p. 157-158.