Facebook Twitter
Accueil > Diccionari de la traducció catalana > Labaila i González, Jacint
Labaila i González, Jacint (València, 1833–1895). Escriptor. Llicenciat en dret, fou membre d’El Liceu de València, mantenidor dels Jocs Florals de Barcelona l’any 1868 i un dels fundadors i el tercer president de Lo Rat Penat de València (1880-1881). Reuní l’obra poètica en català a Flors del Túria. Poesies valencianes (1868) i Flors del meu hort (1882). Escriví peces teatrals, alguns reculls de poemes i nombroses novel·les romàntiques en castellà. A aquesta llengua, hi traslladà les obres completes de Victor Hugo o la poesia de Joaquim Rubió i Ors per a l’edició políglota. Ja el 1860 traduí al català el segon cant d’El diablo mundod’Espronceda. En la secció “Poesías valencianas” d’Ecos de la juventud (1864), hi aplegà, a part de nou poemes originals en català amb la versió castellana, quatre traduccions al català de Byron, Espronceda, Selgas i Zorrilla. L'any 1868 inclogué al volum Flors del Túria tres d'aquestes traduccions (Byron, Espronceda i Zorrilla). Publicà també traduccions de Núñez de Arce, Bécquer o Girardin a la premsa. [M. Àngels Verdaguer i Pajerols]
ESPRONCEDA, José de. A Teresa. Segon cant de "El diable món" de Espronceda. Traducsió. València: La Opinión, 1860.
LABAILA I GONZÁLEZ, Jacint. Ecos de la juventud. València: Rius, 1864.
LABAILA I GONZÁLEZ, Jacint. Flors del Túria. Barcelona: Llibreria Espanyola de I. López, 1868.
GIRARDIN, Emilie. “La partensa”. Anuari Catalá 1875. Barcelona: L. Obradors y P. Sulé, 1874, p. 168-169.
NÚÑEZ DE ARCE, Gaspar. “Recorts”. Calendari Català(1872), p. 77-80; Lo Gay Saber (1880), p. 200-201.
“Traducció de Becquer”. Lo Rat-Penat. Calendari llemosí corresponent al any de 1882. València: Emili Pasqual, 1881, p. 157-158.
Avec le soutien de: