Josep Maria Fulquet i Vidal (Barcelona, 1948). Professor universitari, traductor i poeta. És doctor en filologia romànica per la Universitat de Barcelona. Ha publicat els llibres de poesia Perillosa riba (1978), Platges del temps (1980) i De plata pur (2007). Des del 1986 ha enllestit diverses traduccions de prosa de ficció (la primera de totes, de Yukio Mishima, per llengua interposada) i de poesia d’autors contemporanis en anglès, a més de peces dramàtiques a partir del francès i de l’italià. Destaquen la famosa obra d’anticipació La guerra dels móns de H. G. Wells, el poema de l’experiència Morts per la unió de Robert Lowell, dues peces de Luigi Pirandello i el trasllat de la lletra de l’òpera Carmen de Bizet, dels dramaturgs Henri Meilhac i Ludovic Halévy, basada en l’obra de Prosper Mérimée. També ha traduït al català dues obres teatrals inèdites de David Mamet (El búfal americài Perversitat sexual a Chicago, representades ambdues l’any 1993) i una d’Eric Rohmer (El trio en mi bemoll, posada en escena el 1992). La seva recerca traductològica l’ha portat a estudiar les reflexions sobre la teoria de la traducció de Joan Maragall, algunes versions catalanes de la Divina Comèdia o, en la seva tesi doctoral, “Cinc monòlegs shakesperians i una cançó: anàlisi comparativa i implicacions teòriques” (1996). Cartes d’aniversari, de Ted Hughes, traduït en col·laboració amb Pauline Ernest, fou guardonat l’any 2000 amb el premi de la Crítica Serra d’Or. [Xus Ugarte]
MISHIMA, Yukio El mariner que va perdre la gràcia del mar. Barcelona: Proa, 1986.
UPDIKE, John De la finca. Barcelona: Proa, 1987.
LOWELL, Robert Morts per la unió. Barcelona: Quaderns Crema, 1988.
LEMAIRE, Ferdinand Samsó i Dalila. Barcelona: L’Avenç, 1989.
SHERIDAN, Richard Brinsley The Duenna. Barcelona: L’Avenç, 1992.
MAILER, Norman L’evangeli segons el fill. Barcelona: Empúries, 1998.
WELLS, H.G. La guerra dels mons. Barcelona: Quaderns Crema, 1998.
HUGHES, Ted Cartes d’aniversari. Barcelona: Empúries, 1999. [Amb Pauline Ernest]
FITZGERALD, Francis Scott En aquest costat del paradís. Barcelona: UPF/ Destino, 2003.
PIRANDELLO, Luigi Sis personatges en busca d’autor. Barcelona: TL, 2004.
HAMILTON, Hugo Gent mestissa. Andorra la Vella: Límits, 2007.
PIRANDELLO, Luigi L’home, la bèstia i la virtut. Barcelona: Proa, 2008.
, “Cebrià de Montoliu, traductor de Shakespeare”. A: S. G. Fernández-Corugedo (ed.). Many Sundry Wits Gathered Together. I Congreso de Filoloxía Inglesa. La Corunya: Universidade da Coruña, 1995.
, “La influencia de Goethe en Joan Maragall. Primeros esbozos para una teoría de la traducción”. Quimera 140-141 (1995), p. 68-70.
, “El primer cant de l’Inferno a les versions d’Andreu Febrer i Josep Maria de Sagarra: una anàlisi de traducció”. Quaderns. Revista de Traducció 4 (1999), p. 95-116.
, “Traducció literal vs. traducció lliure: una contribució al debat”. Trípodos 11 (novembre 2001), p. 93-105.
, “Sobre la figura del traductor i la importància de la seva labor en la tradició de la llengua d’arribada”. Ars Brevis 12 (2006), p. 45-50.
MEILHAC, Henri; HALÉVY, Ludovic Carmen. Barcelona: L’Avenç, 1993.
Josep Maria  Fulquet  i Vidal