Salvador Espriu i Castelló (Santa Coloma de Farners, 1901 – Barcelona, 1983). Poeta, prosista i dramaturg, considerat un dels grans escriptors del segle xx. L’any 1936 traduí l’obra teatral Fedra, que Llorenç Villalonga, havia escrit en castellà alguns anys abans. La traducció, que de fet és una versió lliure que modifica sensiblement l’estil de l’obra castellana i la seva concepció de fons, esdevé una rèplica d’Espriu a l’autor de l’original, i constitueix el punt de partida de la narració Fedra, inclosa el 1937 a Letízia i altres proses, la qual desenvolupa plenament la lectura espriuenca de l’obra de Villalonga. El procés de traducció és en aquest cas un procés d’apropiació. Per aquest motiu, quan Villalonga demanà a Espriu que introduís a la versió catalana algunes modificacions que hi havia fet amb posterioritat a la traducció, el poeta català s’hi negà, perquè considerava que desvirtuaven la seva versió, i Villalonga publicà l’obra castellana amb algunes modificacions pròpies i altres aportades per la versió catalana. Finalment, la traducció espriuenca es publicà l’any 1955, juntament amb Antígona, i ha passat també a formar part de les seves Obres completes (2002). [Jordi Mas i López]
EDO I JULIÀ, Miquel “Introducció”. A: Espriu, Salvador. Fedra. Una altra fedra, si us plau. Obres completes, 7. Barcelona: Edicions 62, 2002, p. I-CIX.
DELOR I MUNS, Rosa M. “Espriu/Villalonga: una Fedra intertextual”. Randa 34 (1994), p. 111-132.
FERRÀ-PONÇ, Damià “Conversa amb Salvador Espriu”. Lluc (juliol-agost 1972), p. 14-18.
ESPRIU, Salvador Antígona. Fedra. Moll: Palma, 1955.
Salvador  Espriu  i Castelló