Agustí Calvet i Pascual (Sant Feliu de Guíxols, 1887 – Barcelona, 1964). Gaziel. Periodista i escriptor. Entre 1947 i 1950 enllestí tres traduccions poètiques de Paul Valéry: El cementiri marí, Ésbós d\'un serpent (inèdita) i El plàtan (perduda). Tant la primera, en col·laboració amb Miquel Forteza Pinya, com la segona, precedida d\'un pròleg ple d\'interès, s\'ajusten estrictament a la forma estròfica de l\'original i tracten de ser-hi al màxim de fidels en el trasllat dels conceptes. Més que d\'una traducció, afirma que havia tractat de fer una “transfusió”, partint de la idea que, entre les llengües romàniques, la catalana era la més apta per a seguir de prop la francesa. Altrament, la segona d\'aquestes versions fou revisada, a petició del traductor, per Carles Riba. Cal afegir que, en la joventut, Gaziel publicà en revistes traduccions d\'un poema de Baudelaire i d\'alguns contes d\'Eça de Queirós i que, entre 1920 i 1925, traduí a l\'espanyol, per a l\'editorial Seix Barral, un total de sis títols. [Manuel Llanas i Pont]
VALÉRY, Paul El cementiri marí. Madrid: Aldus, 1947.
LLANAS, Manuel Gaziel: vida, periodisme i literatura. Barcelona: PAM, 1998, p. 114 i 348-353.
Agustí  Calvet  i Pascual