Facebook Twitter
Cover > Translations of catalan literature > fiction > Manuel de Pedrolo > Translated Books of Manuel de Pedrolo

Translated Books of Manuel de Pedrolo

Llengües de l'Estat espanyol:
Basc
Bigarren jatorriko makinizkribua [Manuscrit del segon origen]. Translation by Jokin Lasa. Donostia; San Sebastià: Elkar, 1989.
Espanyol
Juego sucio [Joc brut]. Translation by Jaume Fuster. Barcelona: Península, 1972.
Mecanoscrito del segundo origen [Manuscrit del segon origen]. Translation by Domingo Santos. Barcelona: Argos Vergara, 1984. [Barcelona: Círculo de Lectores, 1985; Barcelona: Pirene, 1988; Barcelona: Pirene, 1989; Barcelona: Pirene, 1991; Barcelona: Círculo de Lectores, 1998; Barcelona: Diagonal, 2002; Barcelona: El Aleph, 2008.]
Trayecto final [Trajecte final]. Translation by Esteve Riambau Saurí. Barcelona: Hogar del Libro, 1984.
Acto de violencia [Acte de violència]. Translation by Enrique Sordo. Barcelona: Ediciones B, 1987.
Tocados por el fuego [Tocats pel foc]. Translation by Natalia González. Santiago: Editorial Cuneta, 2019.
Gallec
Mecanoscrito da segunda orixe [Manuscrit del segon origen]. Translation by Maria Victoria Moreno. Vigo: Galaxia, 1989. [Vigo: Galaxia, 1992; Vigo: Galaxia, 1993; Vigo: Galaxia, 1999.]
Xogo sucio [Joc brut]. Translation by Leandro García Bugarín. Vigo: Galaxia, 1992.
Traxecto final [Trajecte final]. Translation by Leandro García Bugarín. Vigo: Galaxia, 1996.
Altres llengües europees:
Anglès
Final trajectory [Trajecte final]. Translation by Albert M. Forcadas i Selley Quinn. Nova York: Carlton Press, 1982 New York: Carlton Press, 1985.
Francès
Le deuxième matin du monde [Manuscrit del segon origen]. Translation by Marie-José Lamorlette. París: Hachette Jeunesse, 1993. [ Il·lustracions Hervé Blondon]
Italià
Seconda Origine [Manuscrit del segon origen]. Translation by Patrizio Rigobon. Roma: Atmosphere libri, 2011.
Atto di violenza [Acte de violència]. Translation by Beatrice Parisi. Trento: Paginaotto Edizioni, 2020.
Neerlandès
Mecanoscript verslag van een nieuw begin [Manuscrit del segon origen]. Translation by Antonie Helversteijn. Rotterdam: Lemniscaat , 1986.
Occità
Jòc òrre [Joc brut]. Translation by Pèire Lagarda. Tolosa: Institut d'Estudis Occitans, 1975.
Portuguès
A Segunda Manhã do Mundo [Manuscrit del segon origen]. Translation by José Andrés Maté. Barcarena: Presença, 2004.
Romanès
Manuscrisul celei de-a doua origini [Manuscrit del segon origen]. Translation by Maria-Sabina Draga Alexandru. Pròleg de Jana Balacciu Matei. Bucarest: Meronia, 2000.
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
Fiction
With the support of: