Facebook Twitter

Sal oberta

Maria-Mercè Marçal
Adeus ao macho

Porque te agudizas, direito, para a pequena morte
que te espreita no recanto desta paisagem sem horizontes?
Porque assinas a fogo a escada do relógio?
Não. Vem como um rio transportador de luas!

Estica-te prazenteiramente sob os toldos de névoa.
Saúda as folhas da erva, o odor do pão, a argila.
Alinha seixos em taças sem fundo.
Desfaz-te, suave, por cântaros e ribeiros.

Lagartixa voraz, bebe o sol e a chuva,
o esponjoso da lã que recolhes das nuvens,
a vivacidade dos cavalinhos do demónio, o silêncio
e os tesouros que o acaso forja nas récuas.

E reflecte-me, aberto, do poço até ao delta,
onde esquecemos o aqui, inundados de amor e água.

Translated by Egito Gonçalves
Maria-Mercè Marçal, Adeus ao macho. A: Quinze poetas catalães. Traducció d'Egito Gonçalves. Porto: Limiar, 1994
Maria-Mercè Marçal
Comments on books
Desglaç (1988)
by Fina Llorca
Sister, Stranger (1981-1984)
by Christopher Whyte
Terra de mai (1982)
by Melissa McCarron
Extracts
Adéu al mascle!
Català | Português
Motto
Català
The full moon
Català
Bonfire Joana
Català
La passió segons Renée Vivien
Català | Deutsch | Español | Italiano | Slovensko
Maternitat
Català | Español
Solstici
Català | Español
«Aquella part de mi que adorava un feixista»
Català | Maqyarul | Português | Slovensko
«Com l’assassí que torna al lloc del crim»
Català | Español | Maqyarul
«El meu amor sense casa»
Català | Português
Bibliography
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
Poetry
With the support of: