Facebook Twitter
Cover > Translations of catalan literature > - > Maria-Mercè Marçal > «Губы твои -- точно алый гранат в ночи»

Bruixa de dol

Maria-Mercè Marçal
«Губы твои -- точно алый гранат в ночи»

Губы твои -- точно алый гранат в ночи,
Ангел падший, губы твои ... имбирь,
Обожги меня, унеси меня в дальный мир,
Обними зеленым дождем и змеей молчи,

Пробеги по моим волосам, до конца времен --
Плетью солнца, криком хищной совы --
Ты луной или тьмой, должно быть, рожден,
И те, кто проют про туман, -- правы.

Ты ... как камень, соль, вино и пожар,
Обвей меня, о змеиный бол,
И должем пролейся на мой порог,

Черный кот, а я -- твоя госпожа,
И глаза в глаза -- навсегда с товой,
И луна в ночи, как пророк слепой.

Translated by Elena Zernova
Maria-Mercè Marçal, «Губы твои -- точно алый гранат в ночи» . A: Moya bezolamnaya liubov, Sant Petesburg: Sant Petesburg University Press, 2002.
Maria-Mercè Marçal
Comments on books
Desglaç (1988)
by Fina Llorca
Sister, Stranger (1981-1984)
by Christopher Whyte
Terra de mai (1982)
by Melissa McCarron
Extracts
Adéu al mascle!
Català | Português
Motto
Català
The full moon
Català
Bonfire Joana
Català
La passió segons Renée Vivien
Català | Deutsch | Español | Italiano | Slovensko
Maternitat
Català | Español
Solstici
Català | Español
«Aquella part de mi que adorava un feixista»
Català | Maqyarul | Português | Slovensko
«Com l’assassí que torna al lloc del crim»
Català | Español | Maqyarul
«El meu amor sense casa»
Català | Português
Bibliography
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
Poetry
With the support of: