Facebook Twitter

Paraules no dites

Montserrat Abelló
Detenerse en una frase
Aturar-se al bell
mig d'una frase tot just
començada. Aturar-se
irada perquè no es troba
la manera de prosseguir.
Tot i que el dia és ple a
vessar de fets i la
boca atapeïda de paraules;
còdols petits, arrodonits,
en el fons d'una riera,
on un sol, massa intens,
ha eixugat la deu d’aigua.
Traducido por Neus Aguado
Montserrat Abelló, Detenerse en una frase. Abelló, M. Antología. [Edición bilingüe] El bardo/20, Barcelona.
Montserrat González
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Con el soporte de: