Facebook Twitter
Portada > Traducciones de la literatura catalana > - > Maria-Mercè Marçal > «Tisti del mene, ki je častil fašista»

Desglaç

Maria-Mercè Marçal
«Tisti del mene, ki je častil fašista»

Tisti del mene, ki je častil fašista
            – morda ga še vedno časti, kdo ve!
leže k tebi, leží ob tebi.

Ni ga strah groba. Znan mu je klic
najtemačnejših globin,
umira s tabo in živi od tebe.

Trepetajoča daritev ne zna drugega, da ti sledi
in se prilepi ob tvojo bolečino,
ki je najvarnejši pristan.

Meduza brez koščic, to je vse,
kar je ostalo, brez tebe,
daleč proč.

Skalpel dvomi. Kdo bo zame živel na drugi strani?
In kako bom lahko mislila nate,
kot če jaz ne bi bila ti?

Traducido por Simona Skrabec
Maria-Mercè Marçal, «Tisti del mene, ki je častil fašista». Staljeni led. Ljubljana: Škuc, 2009.
Maria-Mercè Marçal
Comentarios sobre la obra
Deshielo (1988)
por Fina Llorca
Terra de mai (1982)
por Melissa McCarron
Fragmentos
Adéu al mascle!
Català | Português
Divisa
Català | English
Foc de pales
Català | English
Foguera Joana
Català | English
La pasión según Renée Vivien
Català | Deutsch | Italiano | Slovensko
Maternidad
Català
Solsticio
Català
Tinc dins del cap un cap d'home
Català | English | Slovensko
«Aquella part de mi que adorava un feixista»
Català | Maqyarul | Português | Slovensko
«Aquest plaer sagnant»
Català | English
«Dues dents han deixat«»
Català | English
«El meu amor sense casa»
Català | Português
«La carn, sense paraules...»
Català | English
«Per tu voldria anar»
Català | English
«Sóc de dia l’obrera»
Català | English
«T’estimo quan et sé nua com una nena»
Català | English | Slovensko
Bibliografía
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Poesía
Con el soporte de: