Facebook Twitter

El retaule del flautista

Jordi Teixidor
El retablo del flautista
[Epílogo]


Frida: Y he aquí que las ratas se fueron multiplicando, multiplicando, multiplicando, hasta que los pimburgueses tuvieron que abandonar su ciudad. Pero las ratas los siguieron, y juntos se instalaron en otras ciudades, y hoy en día no hay ni un solo municipio que no se gaste millones y millones de escudos en inútiles campañas de desratización.


Todos los vecinos. Cantan.


SOUL” DE LAS CALAMIDADES


(Estribillo.)

Cuando por desgracia nuestra

viene una calamidad

a unos cuantos aprovecha

y otros tienen que encajar.


Si nos invaden las ratas

como es el caso de aquí

al colarse en tu casa

no te dejarán dormir.


Tú y tú preguntaríais

cómo podéis ayudar

y ellos cuentan en seguida

cuánto nos podrán sacar.


Si escasea la comida

yo bostezo, ellos no,

si se me quejan las tripas

tú estarás igual que yo.

En tan triste circunstancia

los dientes voy a perder

pero crecen las ganancias

del honrado mercader.


(Estribillo.)


Frida: Vecinos, si enseñamos un agujero, lo remendarán. Donde nos duela, pondrán cataplasmas. En suma, siempre pegotes. Las soluciones expeditivas, tendremos que imponerlas nosotros mismos.


FIN


[Estrenada el 4 d’agost de 1971 pel grup Tábano al Teatro Reina Victoria de Madrid, en una funció única perquè les autoritats van prohibir-ne el muntatge després d’aquella representació.]

Traducido por Jordi Teixidor
Jordi Teixidor, El retablo del flautista. Madrid: Escelicer, 1972, p. 71-72.
Jordi Teixidor. Copyright Colita, Arxiu Familiar
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Con el soporte de: