Facebook Twitter
Portada > Traducciones de la literatura catalana > prosa > Salvador Espriu > “Finisce qui il viaggio. Quando scendo dalla barca”

Llibre de Sinera

Salvador Espriu
“Finisce qui il viaggio. Quando scendo dalla barca”
XXXV

Finisce qui il viaggio. Quando scendo dalla barca
conosco a occhi chiusi quello che ho davanti
sempre scalato da capre e dalle macchie
di spigo, di finocchio e latte di gallina
che appena muovono le dita sottili
dell’ora quieta svelata sulla vetta, il Mal Tempo.
Limite stretto di una vecchia terra:
il corteo dei cipressi dietro il carro del sole
che se ne va oscillando per aridi fossati,
e faceva, tramontando, della piccola cresta
luce e lontananza dell’orizzonte a ponente.
Ho dato la mia vita pel difficile premio
di poche parole spoglie.
Ho visto la mia vita come un muro
nel silenzio della sera e il suo passo.
Traducido por Adele Faccio
Salvador Espriu, “Finisce qui il viaggio. Quando scendo dalla barca”. A: Pelle di toro. Libro di Sinera. Le canzoni di Arianna. Traducció d’Adele Faccio. Parma: Guanda, 1966, p. 131.
Salvador Espriu, vers 1980. Centre de Documentació i Estudi Salvador Espriu
Comentarios sobre la obra
Antígona (1955)
por Carles Miralles
Aspectos (1934)
por Gabriella Gavagnin
Cementerio de Sinera (1946)
por Joan Ramon Veny Mesquida
El caminant i el mur (1954)
por Rosa M. Delor
Final del laberint (1955)
por Rosa M. Delor
La lluvia (1952)
por Miquel Edo
Laia (1932)
por Víctor Martínez-Gil
Les cançons d’Ariadna (1949)
por Gabriella Gavagnin
Letizia (1937)
por Miquel Edo
Semana Santa (1971)
por Jordi Cerdà
Fragmentos
Primera historia de Esther
Català | English | Français
Antígona
Català | Italiano | Rus
Cementiri de Sinera
Català | Deutsch | English (Bogin) | English (James Eddy) | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Corredor Matheos) | Español (Sánchez-Pinyol) | Français (Bensoussan) | Français (Sarsanedas) | Italiano | Rus
Final del laberint
Català | Deutsch | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Robayna-Pinyol) | Français (Bensoussan) | Français (Sarsanedas) | Italiano | Rus
La pell de brau
Català | Deutsch | English | Español (Goytisolo) | Español (Hernández) | Français | Italiano | Português | Rus
Laia
Català
Les hores
Català | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Robanya-Pinyol) | Français (Bensoussan - Boyer) | Français (Sarsanedas)
“Los olivos”

Català | Deutsch | Français
Los orígenes

Català | Français
Llibre de Sinera
Català | Deutsch | English | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Robayna - Pinyol) | Français | Italiano
“¿Qué es la verdad?”
Català | Deutsch | Français | Rus
Ensayo de cántico en el templo
Català | Deutsch | English | Français | Hrvatski | Italià (Faccio) | Italià (Lanciani) | Italià (Sansone) | Italià (Tavani) | Português | Slovensko | Svenska
«Cançó d’albada»
Català | Deutsch
«El sotjador»
Català | Deutsch | Français
«Paulina»
Català | Français
«Teresita-que-bajaba-las-escaleras»
Català | Deutsch | Italià
Reseñas
El crit del somiador
por Peter Hamm
El perfil d’un intel·lectual
por Rosa M. Delor i Muns
Salvador Espriu
por D. Sam Abrams
Bibliografía
Otros
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Prosa
Con el soporte de: