Facebook Twitter

Poemes civils

Joan Brossa
Poema

Todo poema
é uma prisão,
já que subtrai formas da vida
para conservá-las nos versos.

Entra Pierrô vestindo
uma casaca vermelha. Entra
Arlequim com um moedor de
café. Entra Pierrô com uma
braçada de figos-da-Índia. Entra
Arlequim de bigode. Entra
Pierrô à toda e se afasta
rua abaixo.

Colombina fecha a janela
e sai, que os raios
tanto matam homens quanto mulheres.

Traducido por Ronald Polito i Sérgio Alcides
Joan Brossa, Poema. A: Poemas civis, Rio de Janeiro: Sette Letras, 1998, p. 95.
Joan Brossa, 1990. Foto: Martí Gasull.
Fragmentos
Acción espectáculo
Català | Deutsch | Polski | Txec
Canción sextina
Català | Polski
El espejo en la pista
Català | Deutsch | Polski | Txec
¡Adelante!
Català | Français | Português | Svenska
La guerra
Català | Deutsch | English | Português | Svenska | Txec
Mucho diré...
Català | Français | Italiano | Polski | Português
Palabras
Català | Deutsch
Noche
Català | Deutsch | Français | Italiano | Português
Pim-Pam-Pum
Català | Deutsch | Français | Polski | Txec
Poema
Català | Deutsch | English | Français | Italiano | Português
Tentetieso
Català | Deutsch | English | Polski | Português | Txec
Un hombre estornuda
Català | Deutsch | English | Polski | Português | Ruskií | Svenska
Reseñas
Bibliografía
Otros
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Poesía
Con el soporte de: