Facebook Twitter
Cover > Translations of catalan literature > - > Àngel Guimerà > La pecadora: a play in three acts

La pecadora

Àngel Guimerà
La pecadora: a play in three acts

RAMÓN [Entering]

Antonia!

DANIELA

[She has risen, and now runs toward him, with arms extended]

Ramón! Ramón!

RAMÓN

No!

[He wards her off so roughly that DANIELA is near falling, but is supported by MONSA, who hastens to her, and putting her arms about her, looks fiercely at RAMÓN]

DANIELA [Piteously]

Ramón!

RAMÓN

[Trembling with passion]

She remembers us now… that no one wants her!

[He stares wildly at her. He is amazed at her beauty]

MONSA

[To JEANNE, who assists her]

Here! [Indicating chair, to which they lead DANIELA. ANTONIA approaches reluctantly] He’s a monster! [To DANIELA] There! There!

[She caresses her]

DANIELA

[She is weeping, and looks helplessly from one to another,

addressing MONSA]

Is it Ramón? [MONSA nods assent] No... no… Ramón was never cruel… Ramón loved me… he defended me… always… he would cry when they beat me… [Weeps forlornly] Ay, Jeanne, … better to die in Paris! If I had listened to you… you said no one would care for me! [With energy] Come! Come! Let us go! [With desperation] I do not want to die here! No! In the street! In the street! [Rises quickly; the women restrain her] Let me go! [Falls back, half lifeless, into the chair]

ANTONIA [Deeply moved]

Speak to him… Monsa!

[Indicating RAMÓN. MONSA, not heeding ANTONIA, tries to revive DANIELA. ANTONIA goes to RAMÓN and pleads with him]

DANIELA

[Reviving, to MONSA, who weeps]

Oh… you are crying! Why?

MONSA [Sobbing]

For you, Daniela!

DANIELA

[Takes MONSA’s face in her hands]

Let me look at you!

MONSA

Poor Daniela!

DANIELA

Why… now I know you… now I know you… you are the one… who always cried when I did… Monsa!

[Puts her arms about her neck]

ANA

[Going to her father, greatly troubled]

Father!

[RAMÓN does not heed her]

MONSA

Yes… yes... I am Monsa!

DANIELA [Clinging to her]

Monsa! Monsa!

ANA [To RAMÓN]

Father, I don’t want her to go away. She said she would buy me a doll!

ANTONIA

Don’t turn her out, Ramón!

[RAMÓN turns his back on ANTONIA to hide from her his emotion]

MONSA

[She runs to RAMÓN and speaks vehemently. He has seated himself, with his arms over the table, and pays no attention]

Listen, Ramón! Listen!

[She kneels beside him and clasps him gently;

ANTONIA and ANA draw near]

ANA [Anxiously]

Will she go, Mother?

MONSA

Don't send her away! Speak to her... Ramón!

RAMÓN [Fiercely]

An outcast!

[MONSA places her hand over his lips]

MONSA

Hush!

RAMÓN [Wildly]

An outcast… yes! You don't know… the harm she has done me… nor she, either... no one knows!

[DANIELA has risen, supported by JEANNE.

ANTONIA goes to assist her]

MONSA

But she is ill… [RAMÓN makes impatient gesture] Let her stay a few days... at least until tomorrow.

RAMÓN

You don't know what you are asking! [Bitterly, in lower tone] Better if she had died!

MONSA

Ramón… you have a good heart!

RAMÓN

Bah!... what do you know?

MONSA

Say something to her.

RAMÓN

No!

MONSA

By your love for your children, Ramón!

RAMÓN [In horror]

My children! You don't know what you are saying![Rising] She shall not...

[He stops, overcome, on finding himself face to face with DANIELA]

DANIELA

[Putting aside MONSA, who has interposed between them]

No... no...! I am going... I am going…! [Frees herself gently from MONSA] I want to see him… Fourteen years! [RAMÓN starts to speak, but she stops him] My fault... I know it… my fault! Am I defending myself?... Look at me! Look at me! [RAMÓN turns toward her, against his will, and their eyes meet] Oh… now I see the old Ramón… who quarrelled with me sometimes… but always loved me. I would call him… from away off, as he came from the mountain with his father… [Calling] Ramón! Ramón!

[He has turned from her, but when she calls he starts involuntarily toward her]

MONSA

[Fearing his intention]

No!

DANIELA [With exaltation']

And when he came... I would throw my arms about his neck... "Ramón! Here are some violets! I have brought you some berries, Ramón!" And in my haste to give them to him, I would crush them against his lips. And then... "I have found a nest of partridges, Ramón!"… Well... to the nest! The poor things would run and flutter toward the cliffs, and we after them... into the water... through the briars... to catch the stragglers... only to let them go again... [Tenderly] so they might live! [She stops; her voice grows sad, tragic] One day... I too ran toward the cliffs! I spread my wings... and flew... away... away... till I felt I was wounded. [Clasps her heart] And then... before I died... I wanted to come back... to the place where I had my nest... to this house! [She has lowered her voice, until on saying "my nest" she strikes her breast, with the intimate conviction that it is her right, but on saying "this house", she says it fearfully, as though in dread of being denied]

RAMÓN

Yes... yes... but then you didn't care for my father... nor for me... nor for yourself! The first one that said "Come!"... you went with him!

[Advances as though to strike her, but falters, and shows that he is yielding]

DANIELA

You are right, Ramón! Don’t strike me! I am going! You shall never see me again! Never!... You will be happy... as you have been...

MONSA

[Putting her arm about her]

Come, Daniela!

DANIELA [To JEANNE]

Jeanne... to the station... to Paris again... Ramón wishes it!

ANA

[To ANTONIA, in a low voice]

Mother… and the doll?

MONSA [Going to RAMÓN]

Ramón... [She looks at him] Ramón... you are crying!

[Puts her hand on his shoulder]

RAMÓN

[In a low, tremulous voice]

Let her stay... but Antonia is not to know... I said it!

[MONSA runs to DANIELA]

ANTONIA [Entreating RAMÓN]

You will let her stay…

RAMÓN [Avoiding her]

I don't know... you... must do as you wish... [Fiercely] but only until tomorrow!

DANIELA

[To MONSA, who has told her]

Oh, yes... yes... it would have killed me...

[She looks timidly toward RAMÓN]

MONSA [Warningly]

Don’t speak to him… yet!

[…]

 

 

Translated by Wallace Gillpatrick
Àngel Guimerà, La pecadora: a play in three acts. Londres: Putnam, 1916.
Àngel Guimerà
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
With the support of: