Facebook Twitter

L’edat d’or

Francesc Parcerisas
Testas romanas
Ahí los tenéis: el césar, conquistador de tierras,
el lictor con las fases que le dan dignidad,
el togado cónsul, el hosco soldado, el esclavo de África.
Por igual todos duermen -gélidos y algo hieráticos-
bajo el sueño distante, imprevisible,
con el que nos traspasa la aguja de los tiempos.
Entonces, ¿por qué azar nos maravilla ahora
este nítido mármol, duro, cruel,
y azorados miramos, mudos ante el respeto,
a estos potentes y salvajes destructores de templos?
Nos da lo mismo que el bien o el mal buscasen,
y lo sabemos: las pasiones se hielan en el mármol.
Sus bustos, inmortales e impávidos
en piedra son, tan sólo, la patria naufragada.
Traducido por José Agustín Goytisolo
Francesc Parcerisas, Testas romanas
. Resonancias. Poesía catalana contemporánea. Mèxic: Difusión cultural UNAM, 2004, p.79.
Francesc Parcerisas
Fragmentos
Álbum de escritor
Català | Deutsch | English | Français
Comiat
Català | English
Gossos
Català | Maqyarul
Nit Clara
Català | Galego
Pluja
Català | English
Poética
Català | Italiano
Primera sang
Català | Slovensko
Testas romanas

Català | Français
Bibliografía
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Con el soporte de: