Facebook Twitter

Traduccions i adaptacions de Jordi Teixidor

Obra aliena

Teatre

  • Brecht, Bertolt. El senyor Puntila i el seu criat Matti. Inèdita. [1965].
  • Melendres, Jaume. Meridianos y paralelos. Revista Yorick, 45, gener-febrer 1971, p. 19-57.
  • Yendt, Maurice. Els lleons de sorra. Inèdita. [1979]. Estrenada pel grup U de Cuc a l’Escola d’Estiu a Bellaterra i al Cicle Cavall Fort (1979).
  • Goldoni, Carlo. Mirandolina. Barcelona: Edicions 62, “El Galliner”, 1991 [1982]. Estrenada en la campanya escolar de La Caixa 1982-1983 pel grup La Sínia. Serà adaptada per Jordi Teixidor a la TV: primer en una minisèrie per a l’espai Teatre per a nois i noies (TVE, 1983) i després per a Teatre (TVC, 1990). Posteriorment, serà reeditada dins del volum antològic Comèdies, a cura de Francesc Vernet (Barcelona: Proa, Les Eines), 2001, p. 55-68.
  • Wilde, Oscar. Simó de Canterville. A partir del conte El fantasma de Canterville. Inèdita. [1984]. Estrenada al voltant del 1984 pel grup La Sínia.
  • Goldoni, Carlo. L’autèntic amic. Barcelona: Edicions 62, “El Galliner”, 1988 [1985]. Estrenada al poliesportiu d’Oliana pel grup La Sínia l’1 d’agost de 1985.
  • Marivaux, Pierre de. El joc de l’amor i de l’atzar. Pròleg de Jordi Teixidor. Barcelona: Institut del Teatre, “Col·lecció Popular de Teatre Clàssic Universal”, 1993. Estrenada per la companyia La Infidel el 1986 al Teatre Principal de Vilanova i la Geltrú.























Narrativa

  • Pompeia, Núria. Pels segles dels segles...Versió bilingüe, amb la traducció castellana a càrrec de Jordi Teixidor. Barcelona: Edicions 62, 1971.
  • Leopardi, Giacomo. Prosas satíricas y literarias. Barcelona: Fontamara, “Alejandría”, 1981. Reeditada per l’editora estatal mexicana el 1995 amb el títol Prosas morales, amb introducció i revisió de la traducció a càrrec de Mariapía Lamberti.
  • Cervantes, Miguel de. Don Quixot. Traducció al català de Jordi Teixidor de l’adaptació en castellà d’Armonía Rodríguez. Barcelona: La Busca, 2005.







Cançons

  • Motta, Guillermina. Lletres de Boris Vian per al disc Votta Motta. Barcelona: Pu-put!, 1977.
  • Motta, Guillermina. Lletres d’Anne Sylvestre per al disc Una bruixa com les altres. Barcelona: Discophon, 1981.




Obra pròpia

  • El retablo del flautista. Dins la revista Yorick, 43, setembre de 1970, p. 19-53. Reeditada dins de la col·lecció “Teatro” de l’editorial Escelicer, 1972. Reeditada per l’editorial Algar el 2012, amb una introducció de Salvador Bataller. Estrenada pel grup Tábano el 4 d’agost de 1971 al Teatro Reina Victoria de Madrid.
  • La jungla sentimental. Revista Estreno, vol. 5, núm. 2, 1979, p. T1-T17, introducció de Vinyet Panyella.
  • Dispara, Flanaghan!. Inèdita.
  • Residuales. Inèdita. Estrenada per Ramon Teixidor a la Sala de Teatro de la Universidad de Málaga, Campus d'El Ejido, 1999.
  • La quimera. Dins: AA. DD., Antología de teatro para gente con prisas. Granada: Dauro, “El público”, a cura d’Antonio Morales, 2001, p. 147-160.
  • Führer. Inèdita.















Bibliografia recopilada per Ramon Aran Vilà
Jordi Teixidor. Copyright Colita, Arxiu Familiar
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Con el soporte de: