Facebook Twitter

En quarantena (1990)

Visat núm. 10
(octubre 2010)
por Denise Boyer
El títol En quarantena és ambivalent, ja que la «quarantena» remet a l’aïllament al qual condemnen, des de la quarantena, l’envelliment i el seu seguici de mals diversos. Cada poema vol recordar, d’una manera o d’una altra, el caràcter efímer de la joventut, de l’amor, de la vida mateixa.

En efecte, el jo poètic és turmentat, a la vegada, pels senyals de declivi que observa al seu cos i a la seva ment («Eine kleine Nachtmusik», «Desolació», «Bons propòsits») i un «absurd amor» («Sera») envers un ésser la joventut del qual s’oposa constantment no solament a l’edat madura de l’amant, sinó també a la decadència que l’espera a ell mateix («Corona», «Cinc peces fàcils», «Cançó de bressol»).

Altres reflexions amargues són suscitades per la contemplació de paisatges naturals («Boira») o urbans («Girona») apagats, i fins i tot el «Prec» adreçat excepcionalment a la «llum blava del matí» no sembla que s’hagi d’entendre en un sentit al·legòric, com si poguéssim esperar en una «serena confiança» després de la mort, com després de la nit esperem l’aparició d’un nou dia.

Aquest sentiment d’«absurditat» general (el terme és recurrent) torna com un leitmotiv al poema «Quarantena», que constitueix en solitari la segona part del recull, i que impressiona des del començament, a més de la seva excepcional extensió, per l’absència total de puntuació i pels versos llargs i irregulars. Totes les característiques formals contribueixen a crear la impressió d’un remugament mental sense treva ni descans. Es tracta d’un seguit de consideracions desenganyades, amb un fil narratiu desdibuixat, sobre la història de Catalunya i la seva situació present, sobre els amors i la vida personal del jo poètic, ampliats cap al final a la vida humana en general, ja sigui individual o col·lectiva, i que acaben amb la represa del poema «Bons propòsits», un adéu definitiu a la joventut.

Narcís Comadira
Comentarios sobre la obra
En quarantena (1990)
por Denise Boyer
Usdefruit (1995)
por Denise Boyer
Fragmentos
Apareix, de sobte...
Català | English
Berlín
Català | Deutsch
El temps
Català | English
Girona
Català
En quarantena. Situació
Català | Deutsch
Àlbum de família
Català | English
L'esgarrifança
Català | English
La catedral
Català | English
Les ciutats
Català | English
Meditació de novembre
Català | English
Un passeig pels bulevards ardents
Català | English | Français
Reseñas
Bibliografía
Otros
Buscador de autores
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traducciones de la literatura catalana
Pueden consultar más páginas sobre la literatura catalana en traducción en:
Con el soporte de: