Facebook Twitter
Cover > Translations of catalan literature > prosa > Mercè Rodoreda > Translated Books of Mercè Rodoreda

Translated Books of Mercè Rodoreda

Llengües de l'Estat espanyol:
Aranès
Era plaça deth Diamant [La plaça del Diamant ]. Translation by Manuela Ané. Lleida: Pagès, 2009.
Basc
Diamantearen Plaza [La plaça del Diamant ]. Translation by Maite González Esnal. Donosti: Elkar, 1994.
Espanyol
La Plaza del Diamante [La plaça del Diamant ]. Translation by Enrique Sordo. Barcelona: Edhasa, 1965.
Mi Cristina y otros cuentos [La meva Cristina i altres contes]. Translation by José Batlló. Barcelona: Polígrafa, 1969.
La calle de las camelias [El carrer de les Camèlies ]. Translation by José Batlló. Barcelona: Planeta, 1970.
Aloma [Aloma ]. Translation by J. F. Vidal Jové. Madrid: Al-Borak, 1971.
Jardín junto al mar [Jardí vora el mar ]. Translation by J. F. Vidal Jové. Barcelona: Planeta, 1975.
Espejo roto [Mirall trencat ]. Translation by Pere Gimferrer. Barcelona: Seix Barral, 1978.
Parecía de seda [Semblava de seda i altres contes]. Translation by Clara Janés. Barcelona: Edhasa, 1981.
Viajes y flores [Viatges i flors]. Translation by Clara Janés. Barcelona: Edhasa, 1981.
Aloma [Aloma ]. Translation by Alfons Sureda Carrión. Madrid: Alianza, 1982.
Cuánta, cuánta guerra [Quanta, quanta guerra... ]. Translation by Ana María Moix. Barcelona: Edhasa, 1982.
La Plaza del Diamante [La plaça del Diamant ]. Translation by Secundí Suñé i Joaquim Dols. Barcelona: HMB, 1982.
Mi Cristina y otros cuentos [La meva Cristina i altres contes]. Translation by José Batlló. Madrid: Alianza, 1982.
La muerte y la primavera [La mort i la primavera ]. Translation by Enrique Sordo. Barcelona: Seix Barral, 1986.
Veintidós cuentos [Vint-i-dos contes]. Translation by Ana María Moix. Madrid: Mondadori, 1988.
Isabel y María [Isabel i Maria ]. Translation by Basilio Losada. Barcelona: Seix Barral, 1992.
Gallec
A Praza do Diamante [La plaça del Diamant ]. Translation by Pilar Vilaboi Freire. Santiago de Compostela: Edicións Positivas, 1995.
Altres llengües europees:
Sard
Sa praza de su diamante [La plaça del Diamant ]. Translation by Giagu Ledda. Nuoro: Papiros, 2008.
Alemany
Auf der Plaça del Diamant [La plaça del Diamant ]. Translation by Hans Weiss. Frankfurt: Suhrkamp, 1979.
Reise ins Land der verlorenen Mädchen [Viatges i flors]. Translation by Angelika Maass. Frankfurt: Suhrkamp, 1981.
Der Zebrochene Spiegel [Mirall trencat ]. Translation by Angelika Maass. Frankfurt: Suhrkamp, 1988.
Aloma [Aloma ]. Translation by Angelika Maass. Frankfurt: Suhrkamp, 1991.
Der Tod und der Frühling [La mort i la primavera ]. Translation by Angelika Maass. Frankfurt: Suhrkamp, 1996.
Weil Krieg ist [Quanta, quanta guerra... ]. Translation by Angelika Maass. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2006.
Anglès
The pigeon girl [La plaça del Diamant ]. Translation by Eda O’Shiel. Londres: André Deutsch, 1967.
The time of the doves [La plaça del Diamant ]. Translation by David H. Rosenthal. Nova York: Taplinger, 1981.
My Christina and other stories [La meva Cristina i altres contes]. Translation by David H. Rosenthal. Washington: Graywolf, 1984.
Camellia Street [El carrer de les Camèlies ]. Translation by David H. Rosenthal. Saint Paul: Graywolf, 1993.
A broken mirror [Mirall trencat ]. Translation by Josep Miquel Sobrer. Nebraska: University of Nebraska Press, 2006.
Death in Spring [La mort i la primavera ]. Translation by Martha Tennent. Rochester; New York: Open Letter Press, 2009 .
Búlgar
Plostad Diamant [La plaça del Diamant ]. Translation by Maia Genova Corbadzijska. Sofia: Narodna Kultura, 1986.
Scupeno ogledalo [Mirall trencat ]. Translation by Maia Guenova. Sofia: Galiko, 1993.
Danès
Diamantpladsen [La plaça del Diamant ]. Translation by Marianne Lautrop. Viborg: Albatros, 1981.
Eslovac
Záhrada pri mori [Jardí vora el mar ]. Translation by Elena Rackova. Bratislava: SPKK, 1979.
Rozbité zrkadlo [Mirall trencat ]. Translation by Olga Hlavácová. Bratislava: Nackladel’stvo Pravda, 1989.
Eslovè
Demantni trg [La plaça del Diamant ]. Translation by Janko Moder. Ljubljana:Pomurska založa, 1981.
Razbito ogledalo [Mirall trencat ]. Translation by Marjeta Prelesnik Drozg i Aurora Calvet Mañas. Ljubljana: Cankarjeva založba, 2001.
Finès
Timanttiaukio [La plaça del Diamant ]. Translation by Jyrki Lappi-Seppälä. Helsinki: Otava, 1988.
Francès
La Place du Diamant [La plaça del Diamant ]. Translation by Bernard Lesfargues. París: Gallimard, 1971. [En la col·laboració amb Pierre Verdaguer]
Rue des Camélias [El carrer de les Camèlies ]. Translation by Bernard Lesfargues. París: Le Chemin vert, 1986. [2a ed. París: Tinta blava, 2005.]
Aloma [Aloma ]. Translation by Bernard Lesfargues. Nîmes: Jacqueline Chambon, 1989.
Comme de la soie [Semblava de seda i altres contes]. Translation by Christine Maintenant i Claude Bleton. París: Actes Sud, 1991.
La mort et le printemps [La mort i la primavera ]. Translation by Christine Maintenant i Claude Bleton. París: Actes Sud, 1995.
Tant et tant de guerre [Quanta, quanta guerra... ]. Translation by Bernard Lesfargues. París: Aralia, 1996.
Une baleine nomée Cristina et autres nouvelles [La meva Cristina i altres contes]. Translation by Bernard Lesfargues. Canet: Trabucaire, 2003.
Grec
E Plateia ton Diamantion [La plaça del Diamant ]. Translation by Dina Sidere. Atenes: Dorikos, 1987.
Hebreu
Kikkar ha-yahalom [La plaça del Diamant ]. Translation by Rami Saari. Jerusalem: Carmel Publishing House, 2007.
Reí Xabur [Mirall trencat ]. Translation by Itai Ron. ראי שבור. Jerusalem: Editorial Carmel, 2010.
Hongarès
A Diamant tér [La plaça del Diamant ]. Translation by Judit Tomcsányi. Budapest: Európa, 1978.
Islandès
Demantstorgið [La plaça del Diamant ]. Translation by Guðbergur Bergsson. Reykjavík: Forlagið, 1987.
Italià
La piazza del Diamante [La plaça del Diamant ]. Translation by Guiseppe Cintioli. Milà: Arnoldo Mondadori, 1970.
Aloma [Aloma ]. Translation by Anna Maria Saludes i Amat. Florència: Giunti, 1987.
Il giardino sul mare [Jardí vora el mar ]. Translation by Clara Romanò. Milà: La Tartaruga, 1990.
La piazza del Diamante [La plaça del Diamant ]. Translation by Anna Maria Saludes. Torino: Bollati Boringhieri, 1990.
Via delle Camelie [El carrer de les Camèlies ]. Translation by Clara Romanò. Milà: La Tartaruga, 1991.
Lo specchio rotto [Mirall trencat ]. Translation by Anna Maria Saludes i Amat. Torino: Bollati Boringhieri, 1992.
Un vestito nero con pailletes: lettere 1939-1956 [Cartes a l'Anna Murià. 1939- 1956 ]. Translation by Clara Romanò. Milà: Rosellina Archinto, 1992.
Colpo di luna: veintidue racconti [Vint-i-dos contes]. Translation by Clara Romanò. Torino: Bollati Boringhieri, 1993.
Isabel e Maria [Isabel i Maria ]. Translation by Clara Romanò. Milano: La Tartaruga, 1994.
Quanta, quanta guerra... [Quanta, quanta guerra... ]. Translation by Anna Maria Saludes i Amat. Torino: Bollati Boringhieri, 1994.
Viaggi e fiori [Viatges i flors]. Translation by Angelo Morino. Torino: Bollati Boringhieri, 1995.
La signora Florentina e il suo amore Homer [La Senyora Florentina i seu amor Homer ]. Translation by Clara Romanò. Palermo: Sellerio editore, 2001.
La morte e la primavera [La mort i la primavera ]. Translation by Brunella Servidei. Palermo: Sellerio, 2004.
Lituà
Moteris tarp balandziu [La plaça del Diamant ]. Translation by Biruté Ciplijauskaité. Vilnius: Charibdé, 2002. (Moderniosios klasikos serija).
Neerlandès
Colometa [La plaça del Diamant ]. Translation by Elly de Vries-Bovée. Amsterdam: De Bezige Bij, 1987.
Gebroken Spiegel [Mirall trencat ]. Translation by Robert Adelaar. Amsterdam: De Bizige Bij, 1991.
Aloma [Aloma ]. Translation by Robert Adelaar. Amsterdam: De Bezije Bij, 1993.
Mijn Cristina en andere verhalen [La meva Cristina i altres contes]. Translation by Elly de Vries-Bovée. Amsterdam: De Bezige Bij, 1993.
Noruec
Knust speil [Mirall trencat ]. Translation by Kjell Risvik. Oslo: Gyldendal Norsk, 1978.
Diamantplassen [La plaça del Diamant ]. Translation by Kjell Risvik. Oslo: Gyldendal Norsk, 1984.
Polonès
Diamentowy plac [La plaça del Diamant ]. Translation by Zofia Chadzynska. Varsòvia: Czytelnik, 1970.
Portuguès
A praça do Diamante [La plaça del Diamant ]. Translation by Mercedes Balsemão. Lisboa: Dom Quixote, 1988.
A morte e a primavera [La mort i la primavera ]. Translation by Artur Guerra. Lisboa: Relogio d’Agua, 1992.
Espelho partido [Mirall trencat ]. Translation by Artur Guerra. Porto: ASA, 1992.
A praça do Diamante [La plaça del Diamant ]. Translation by Luis Reyes Gil. Sao Paulo: Planeta, 2003.
Romanès
Piaţa Diamantului [La plaça del Diamant ]. Translation by Jana Balacciu Matei. Traducció en col·laboració amb Xavier Montoliu. Pròleg de Jana Balacciu Matei. Bucarest: Univers, 1995. [2a ed. Bucarest: Meronia, 2001]
Oglinda spartă [Mirall trencat ]. Translation by Jana Balacciu Matei. Bucarest: Meronia, 2000.
Licăr de lună. Antologie de proză scurtă [Tots els contes]. Translation by Jana Balacciu Matei. Bucarest: Meronia, 2003.
Rus
Prosxad Diamant [La plaça del Diamant ]. Translation by E. Braguinskoi. Moscou: Inostànnaia Literatura, 1982.
Serbi
Diamantski Trg [La plaça del Diamant ]. Translation by Silvia Monrós. Belgrad: Narodna Knjiga-Alfa, 1998.
Suec
Diamanttorget [La plaça del Diamant ]. Translation by Jens Nordenhok. Stockholm: Fischer & Rye, 1989.
Krossad spegel [Mirall trencat ]. Translation by Miguel Ibáñez. Solna: Fisher and Co, 1991.
Kameliagatan [El carrer de les Camèlies ]. Translation by Miguel Ibáñez. Stockholm: Fischer & Co, 1992.
Aloma [Aloma ]. Translation by Miguel Ibáñez. Stockholm: Fischer & Co, 1994.
Txec
Diamantové náměstí [La plaça del Diamant ]. Translation by Jan Schejbal. Praga: Odeon, 1973.
Llengües de la resta del món:
Hindi
Hira Chòk [La plaça del Diamant ]. Translation by Sameer Rawal. Nova Delhi: Confluence International, 2005.
Sampúrn Kahániyan [Tots els contes]. Translation by Sameer Rawal. Nova Delhi: Yatra Books, 2010.
Japonès
Daiamondo Hiroba [La plaça del Diamant ]. Translation by Yoshimini Asahina. Tòquio: Shobun Sha, 1974.
Vietnamita
Quang truòng Kim cuong [La plaça del Diamant ]. Translation by Hièn Nguyen Dinh. Hà Noi: Nhà Xuát Ban Thê Giói, 1993.
Xinès
Zuanshi Guangchang [La plaça del Diamant ]. Translation by Wu Shoulin. Pequín: Renmin Wenxue Chu Banshe, 1991.
Chahua Dajie [El carrer de les Camèlies ]. Translation by Li Deming. Harbin: Heilujiang Renmin Chu Ban Se, 1996.
Mercè Rodoreda, fotògraf desconegut, 1980 (AHCB-AF)
Comments on books
Aloma (1938 and 1969)
by Neus Real
Aloma in the city (1934-1938)
by Anna Maria Saludes
La mort i la primavera (1986)
by Brunella Servidei
More than just a whim
by Barbara Łuczak
Extracts
Aloma
Català | Deutsch | Español | Français | Italiano
El carrer de les Camèlies
Català | Español | Français | Italiano
Isabel i Maria
Català | Español | Italiano
Jardí vora el mar
Català | Español | Italiano
La meva Cristina i altres contes
Català | Español | Français | Polski
La mort i la primavera
Català | Español | Italiano | Polski
The time of the doves
Català | Deutsch | Español | Français | Italiano | Ivrit | Polski | Romanès | Serbi
A broken mirror
Català | Deutsch | Español | Italiano | Polski | Romanès
Quanta, quanta guerra...
Català | Español | Français | Italiano
Viatges i Flors
Català | Deutsch | Español | Italiano | Polski
«La mainadera»
Català | Hindi
Reviews
Mercè Rodoreda
by Neus Real
Petita gran llengua
by Òscar Pujol
Pobre Quimet...
by Jana Balacciu Matei
The universe in a neighbourhood


by Barbara Łuczak
Bibliography
Secondary literature
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
Fiction
With the support of: