Facebook Twitter

Camí de sirga

Jesús Moncada
Camín de sirga

O BOCHORNIZO NEGRO

II

Restreñió os güellos a causa d’a polbarera, no reparó en os guardias zebils con os capoz berdosos sobatius por a bolada, soxentando-sen os negros tricornios charolaus, que cruzaban a plaza. Li mortificaba la ironía lebe d’a mirada d’o cafetero en cobrar-li a copa de ron. Estanislau teneba razón cuan l’eba ensinuau tiempos ta zaga que estaría millor xublidar ixo, embulcar-lo-ie con cuatro paladas de tierra: no teneba remeyo, contra antis se lo tirase d’a cabeza millor. Pero o biello Nelson no podeba renunziar-ie. Cabiloso, plegó en t’o cabo d’a costera dels Carreters y ba trobar-se de sopetón debán d’a desolazión.
Dende o comenzipio d’as espaldadas, yera iu restrinxindo, cuasi sin parar-ne cuenta, os suyos mobimientos drento d’o perimetro d’a billa. Fuyiba d’os puntos an os esboldregamientos se trobaban más abanzaus; si s’esbarraba de l’itinerario abitual, o corazón se l’enculliba. Disgraziadamén, o trayeuto d’o Cafè del Moll a l’obrador d’o talabartero yera uno d’os más sulsius por ixa lepra implacable.
Arribó en casa d’o talabartero, agafó lo que amenestiba, fazió a charradeta de rigor con o menestral –siempre sobre o tema eterno que los obsesionaba a toz feba más de dos años– y se’n tornó. De baxada, l’ambista d’a esferra remató d’aplanar-lo. Caminaba sin escunzar-se una alma, narcau por o silenzio pesau. A memoria poblaba inebitablemén os ronals, debantaba de nuebas as casas caitas, trazaba carreras, reconstruyiba plazas, retornaba chen, pero o biello Nelson paró cuenta que o recuerdo no li respondeba con prezisión. Tanta enruna remataba por trafucar-lo. A billa que reedificaba con o pensamiento no yera la d’antis. Arreplegaba familias en puestos erronios, se desencaminaba a causa d’os muntons de tochos, biegas rancadas, bastidas estilladas de puertas y finestras, fierros de balcons u galerías. Trabucaba numerazions de casas y retulos d’establimientos: feba una sastrería d’una botiga d’ultramarins, una barbería d’una bodega; tresformaba l’obrador d’un zestero en una ofizina bancaria u ficaba os trullals en una biella almazara d’a carrera d’o Timó drento d’a botiga de ropa d’a Pujada del Castell. Tanto u más como a ubicazión d’os edifizios, li costaba fer rebibir y encaxar os rudios (canto de gallos, martilleyos de ferrers, campanadas, rodar de carros, paso de caballerías, motors de trautors y de cambions d’o carbón, estrapaluzio de nabegans en os muelles, rebolizio de mercau, barrenadas d’as menas) que componeban antismás a remor abitual dibidida por a sirena d’o meidía, callada tamién feba muitos meses. No los sentiría nunca más. A mancanza li daba a mida d’una esferra cualo prenzipiallo y a suya grandaria eban pillau a la billa de sospresa.

***
As primers remors prebocón bella secutida –recordaba o biello, aturau sobre un ronal d’a carrera d’a Muralla–, pero dengún no los tomó cuasi en serio: una tronada d’estiu sin de consecuenzias. Se’n parlaría unos meses, como se’n eba parlau antis atras begadas, bi abría una mica de rudio y o tremit tornaría a esmortexer-se dica la prosima rebiscolada. Sin dembargo, ixa begada a predizión ba resultar falsa. As remors se feban ternes, os diarios prenzipión a fablar-ne, a enquietú crexió y, debán d’a estupefazión de toz, un día d’os carnabals d’o 1957, en metá d’a euforia de bailes y pasabillas, comenzipió a embasión.
Os cambions cargaus de chen forastera plegón por a carretera de Leida, os motors potens silenzión o rudio festibo y muitas caras s’enreblón dezaga d’as mascarutas. Os beiclos no aturón en a poblazión; siguión un par de quilometros Ebro ta alto por o camín d’o Riber pero o suyo paso eba dixau una rastrera d’inquietú. As mascarutas s’escampón y a negror umedenca que suzedió a un día de boiras pretas en que os caragols malinconicos d’os baxels eban sonau sin parar, mezclaus con os chilos d’as gabiotas dillá d’as auguas fumatosas d’os muelles, fuo a primera d’as neuis d’angunia que eban d’agüegar o futuro d’a billa.
Días y días ban estar arribando os cambions; o muro de l’Ebro bibraba a o suyo paso. O tiempo d’as remors yera rematau: iban a tallar l’Ebro con dos entibos granizos. Uno d’éls, río ta alto, a poca distanzia d’a billa; l’atro auguas ta baxo, en Ribarroya. O segundo eba de dixar Fayón y a billa baxo as auguas.
***
Recordaba a esferra: maquinas y chen dentrón en as zincas sin de premiso; os topografos s’escampón con os suyos artularios, mesuraban cotas y en debantaban plans; os obrers muntaban barracas prefabricadas de fusta ta calar-sen a o beral de l’Ebro mientres a poblazión prebaba d’esfender-sen de l’agresión brutal, calculada ta creyar o desanimo y pribar cualsiquier prebatina de resistenzia.
—Quieren fer eleutrizidá –esclamaba Joanet del Pla en o Cafè del Moll, calcando os comentarios que esclataban de contino en cualsiquier punto d’a billa.
—Sí, a las costiellas nuestras...
—Dos entibos.
—Y nusatros en metá.
—Qué crabonada!
Ixo yera ilegal –romanziaba con rabia o calafatero Forques, soltando o discurso esgrimiu sin de discanso por os billers debán de l’alministrazión en quexas estérils ta aconsiguir a parlaticazión d’a esferra: as obras encara no yeran estadas aprebadas por o gubierno–. Y Estanislau Corbera li daba mentalmén a razón en os luengos insonnios que abría de patir dende allora. Pero los esclafarían, no teneban cosa a fer. A interpresa que construyiba os entibos yera d’o mesmo Estau, d’os que mandaban. Y os que mandaban, no caleba fer-ne memoria, yeran os que s’eban sulebau contra a Republica o 1936, os responsables d’a mortalera d’a guerra... Quí gosaba fablar de legalidá? O tablero d’o café yera escollera an topetaban as angunias: espropiarían as tierras, as menas, as casas; engaronarían a billa... Y de camín surtiba a pregunta: cuálo estaría o futuro de toz éls en chunto? Ta dó marcharían? Qué ferían? Sin dembargo, ta qué se trestucaban, ta qué s’anguniaban? No eba dito testualmén o siñor gubernador d’a probinzia que ya en teneba a botonera plena d’as protestas d’ixa crica de royos y que, si no dixaban d’empreñar, los cargaría a punta de fosil en cambions ta menar-los t’o norte, a treballar en as menas d’Asturias? Como diziba Horaci Planes, que, a causa d’a suya faina de sereno, enduraba os insonnios de días, a soluzión yera empreñar una mica más a l’ilustre funzionario dica que esbotasen os güegos eszelentismos (de pichón, de codorniz, de gurrión, de torda?, dudaba a parroquia) y a menaza se fese reyalidá. A o menos sabrían bella cosa segura, no bibirían, si ixo ye bibir, en ixa inzerteza... Tanimientres a billa rebutiba de chen. A primer botinada de chen d’a embasión fuo como muito un abanze d’a lurte graniza que esbordó as posibilidaz d’a poblazión d’absorber-la. Ni os que recordaban o forniguero d’a cuenca menera cuan a guerra d’o 14 eban bisto nunca una cosa parellana, una riada tan gran de presonal. A mayoría, una masa patetica de pobra chen benida de toz os cabos a esgarrapar unos diners y nimbiar-ne a las familias: en o mostrador d’o Cafè del Moll y en os d’os atros locals d’a billa, s’arringleraban caras y s’escuitaba o parlache de toz os rincons de l’Estau. Cada puerta se ba tresformar en una botiga, una tabierna u un bar. Os billetes correban pero –como romanziaba Estanislau Corbera en as oras esasperans d’o suyo insonnio–, manimenos d’a multiplicazión d’a parroquia, ixa yera una riqueza traizionera, una prosperidá efimera a la calor d’a cuala garimboliaban os cucos d’o calamonamiento.

***

No sospeitaban que a mayoría se ferían biellos, que muitos morirían encara con aquela angunia en l’alma; no sospeitaban que teneban por debán treze años de luita inzierta, atrapaus en ixa ratera. Estanislau innoraba que podeba disposar de milentas de nueis d’insonnio ta remugar y asolar en a memoria as fitas amargas d’o calbario en o cual a billa, terne en a suya esfensa, eba aconsiguiu d’irritar a o gubernador d’a probinzia, as bochas testiculars d’a cherarquía estatal entera: as pulilladas de funzionarios polborencos y esbufalius; as reblandexidas con augua bendita de puliticastros teunocratas y esbotaus; as chupidas d’alcol de sabres ensangonaus; as momificadas, con una esbastica cusida en a piel, de l’esculliu de Dios retratau en as monedas... Un largo camín enta la desolazión que o biello Nelson trabesaba ixa tardi d’o 1971 mientres baxaba por o callizo d’as Ànimes.

Traduit par Chusé Aragüés
Jesús Moncada, Camín de sirga. Saragossa: Gara d’Edizions, 2003.
Jesús Moncada
Recherche d’auteurs
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traductions de la littérature catalane
Ici, vous trouvez d’autres pages web sur la littérature catalane:
Avec le soutien de: