Facebook Twitter
Cover > Translations of catalan literature > - > Maria-Mercè Marçal > «Tisti del mene, ki je častil fašista»

Desglaç

Maria-Mercè Marçal
«Tisti del mene, ki je častil fašista»

Tisti del mene, ki je častil fašista
            – morda ga še vedno časti, kdo ve!
leže k tebi, leží ob tebi.

Ni ga strah groba. Znan mu je klic
najtemačnejših globin,
umira s tabo in živi od tebe.

Trepetajoča daritev ne zna drugega, da ti sledi
in se prilepi ob tvojo bolečino,
ki je najvarnejši pristan.

Meduza brez koščic, to je vse,
kar je ostalo, brez tebe,
daleč proč.

Skalpel dvomi. Kdo bo zame živel na drugi strani?
In kako bom lahko mislila nate,
kot če jaz ne bi bila ti?

Translated by Simona Skrabec
Maria-Mercè Marçal, «Tisti del mene, ki je častil fašista». Staljeni led. Ljubljana: Škuc, 2009.
Maria-Mercè Marçal
Comments on books
Desglaç (1988)
by Fina Llorca
Sister, Stranger (1981-1984)
by Christopher Whyte
Terra de mai (1982)
by Melissa McCarron
Extracts
Adéu al mascle!
Català | Português
Motto
Català
The full moon
Català
Bonfire Joana
Català
La passió segons Renée Vivien
Català | Deutsch | Español | Italiano | Slovensko
Maternitat
Català | Español
Solstici
Català | Español
«Aquella part de mi que adorava un feixista»
Català | Maqyarul | Português | Slovensko
«Com l’assassí que torna al lloc del crim»
Català | Español | Maqyarul
«El meu amor sense casa»
Català | Português
Bibliography
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
Poetry
With the support of: