Facebook Twitter

Poesia. Edició crítica

Joan Maragall
La vache aveugle
Heurtant de la corne un tronc, puis l’autre,
s’avançant d’instinct sur le chemin de l’eau
la vache s’en va seule. Elle est aveugle.
D’un caillou lancé avec trop d’adresse
le petit valet lui creva un œil, et sur l’autre
un voile s’est tendu : la vache est aveugle.
Et comme jadis, elle vient à l’abreuvoir,
non d’un pas sûr comme autrefois,
ni avec ses compagnes : elle vient toute seule.
Ses sœurs, une à une, à travers les ravins,
dans le silence des prés et des plateaux,
font tinter leurs clarines en paissant
l’herbe fraîche à l’aventure… Elle tomberait.
Elle heurte du mufle l’auge usée,
recule humiliée, mais revient,
penche la tête vers l’eau et boit placidement.
Elle boit peu, n’ayant pas soif. Puis lève
vers le ciel son énorme tête encornée
d’un grand geste tragique : ses paupières
battent sur ses prunelles mortes, elle s’en retourne,
privée de lumière sous le soleil qui brûle,
chancelant sur les chemins inoubliables
et balance languissamment sa longue queue.
Translated by J. J. A. Bertrand
Joan Maragall, La vache aveugle. Ministère des Affairs Etrangères. Madrid, 1968, p.39
Joan Maragall
Comments on books
Elogi de la paraula (1903)
by Pere Maragall
Visions & Cants (1900)
by Ignasi Moreta
Extracts
Spirit song
Català | Deutsch | Español | Français | Italiano
Elogi de la paraula
Català | Español
The blind cow
Català | Deutsch | Français | Italiano
The mountains
Català | Français
Ode to Spain
Català | Français
Paternity
Català
The Boats
Català
Reviews
Introducció a Joan Maragall
by Johannes Hösle
The poetry of Joan Maragall
by Arthur Terry
Maragall, intel·lectual
by Ignasi Moreta
Bibliography
Secondary literature
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
Poetry
With the support of: