Facebook Twitter

L'arbre constant: obra poètica II (1994-2000)

Lluís Solà
L'exile et le regard

I

 

Il ne dort pas
dans la frondaison
inquiète
de la parole
l'oiseau
inexpugnable.

Souffle sur souffle,
les voyelles
comme des arbres.

En haut,
l'eau sereine,
en bas,
l'eau épouvantée.

Translated by Nathalie Bittoun-Debruyne
Lluís Solà, L'exile et le regard. A: L'arbre à paroles, num. 149 (tardor 2010), p. 18.
Lluís Solà, 2012. Foto: Àngels Jordà
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
Poetry
With the support of: