Facebook Twitter

Les cançons d’Ariadna

Salvador Espriu
Le Guetteur

Tandis que la tempête fait bouger des flotteurs
et des clochettes comme dans un viatique de fantômes,
un garçon couard regarde s’approcher
le Hollandais Volant et il dit, d’une voix
clairement épouvantée :


— Rien qu’un visage dans la ténèbre.

Dans tous les ports où je m’enfuis
— nef contre vent — m’attend
ce très vaste pouvoir
qui n’a pas de nom.

Un œil sans paupière
me guettant
dans une nuit faite ténèbre.

Regard de glace, lutte finale de l’âme
muette, subtile : douleur dans la ténèbre
dominée par l’effroi du visage
unique, innombrable.

Quand seras-tu l’aveugle, au fond des ténèbres
le guetteur immobile ?
Comme elles sonneraient les cloches
des horloges de la mer
pour le vieux compagnon de la haine !
Les lentes heures de la mer sonneraient
pour les morts des abysses.
Les cloches de la mer salueraient
le retour de la barque.

Ah ! aube, si lointaine
chanson, inaccessible
repos, alors que guette toujours
le visage à l’œil innombrable,
unique, immense, figé, sans paupière !
Un visage éternel, un œil, rien qu’un visage
dans une nuit faite ténèbre.
Translated by Mathilde Bensoussan
Salvador Espriu, Le Guetteur. A: Seigneur de l’ombre. París: Pierre Jean Oswald, 1974, p. 31-33.
Salvador Espriu, vers 1980. Centre de Documentació i Estudi Salvador Espriu
Comments on books
Antígona (1955)
by Carles Miralles
Aspectes (1934)
by Gabriella Gavagnin
Cementiri de Sinera (1946)
by Joan Ramon Veny Mesquida
El caminant i el mur (1954)
by Rosa M. Delor
Final del laberint (1955)
by Rosa M. Delor
La pluja (1952)
by Miquel Edo
Laia (1932)
by Víctor Martínez-Gil
Les cançons d’Ariadna (1949)
by Gabriella Gavagnin
Letizia (1937)
by Miquel Edo
Setmana Santa (1971)
by Jordi Cerdà
Extracts
The Story of Esther
Català | Español | Français
Antígona
Català | Español | Italiano | Rus
Cementiri de Sinera
Català | Deutsch | English (Bogin) | English (James Eddy) | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Corredor Matheos) | Español (Sánchez-Pinyol) | Esperanto | Français (Bensoussan) | Français (Sarsanedas) | Italiano | Rus
Final del laberint
Català | Deutsch | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Robayna-Pinyol) | Français (Bensoussan) | Français (Sarsanedas) | Italiano | Rus
The Bull-Hide
Català | Deutsch | Español (Goytisolo) | Español (Hernández) | Esperanto | Français | Italiano | Português | Rus
Laia
Català | Español
Les hores
Català | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Robanya-Pinyol) | Français (Bensoussan - Boyer) | Français (Sarsanedas)
Les oliveres
Català | Deutsch | Español | Français
Les roques i el mar, el blau
Català | Español | Français
“Here the voyage ends. When I step off the boat”
Català | Deutsch | Español (Badosa) | Español (Batlló) | Español (Robayna - Pinyol) | Français | Italiano
Setmana Santa
Català | Deutsch | Español | Français | Rus
Attempted canticle in the temple
Català | Deutsch | Español | Français | Hrvatski | Italià (Faccio) | Italià (Lanciani) | Italià (Sansone) | Italià (Tavani) | Português | Slovensko | Svenska
«Cançó d’albada»
Català | Deutsch
«El sotjador»
Català | Deutsch | Français
«Paulina»
Català | Español | Français
«Pluja d'hivern»
Català | Español
«Tereseta-que-baixava-les-escales»
Català | Deutsch | Español | Italià
Reviews
El crit del somiador
by Peter Hamm
El perfil d’un intel·lectual
by Rosa M. Delor i Muns
Salvador Espriu
by D. Sam Abrams
Bibliography
Secondary literature
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
With the support of: