Facebook Twitter

Rua de llibres

Joan Brossa
Palabras

                                       Al poeta Alain Misson

Tengo un lenguaje para explicar fábulas
y conjurar la mente y los latidos;
grupos de letras forman las palabras
que yo articulo gramaticalmente.

Con la estructura de la lengua intacta
si una frase es el pie, la otra es la mano;
cosas y nombres hacen, dentro, un pacto.
—Señores, hoy no paso más allá.

He aquí cisterna, casa, luna, sol;
he aquí paraguas, sombra, cielo, río;
dentro de la palabra hay una imagen
(de quien la dice, aparte la saliva).

Yo no sé si algún día escribiré
palabras de verdad, objetos libres.

 

Translated by Andrés Sánchez Robayna
Joan Brossa, Palabras. A: Poemes / poemas. Teguise: Fundación César Manrique, 1997, p. 38.
Joan Brossa, 1990. Foto: Martí Gasull.
Extracts
Acció espectacle
Català | Deutsch | Español | Polski | Txec
Cançó sextina
Català | Español | Polski
El mirall a la pista
Català | Deutsch | Español | Polski | Txec
Endavant!
Català | Español | Français | Português | Svenska
War
Català | Deutsch | Español | Português | Svenska | Txec
Molt diré...
Català | Español | Français | Italiano | Polski | Português
Mots
Català | Deutsch | Español
Nit
Català | Deutsch | Español | Français | Italiano | Português
Pim-Pam-Pum
Català | Deutsch | Español | Français | Polski | Txec
Poem
Català | Deutsch | Español | Français | Italiano | Português
Tumbler
Català | Deutsch | Español | Polski | Português | Txec
A man sneezes
Català | Deutsch | Español | Polski | Português | Ruskií | Svenska
Reviews
Bibliography
Secondary literature
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
With the support of: