Facebook Twitter

Poemes civils

Joan Brossa
Poema

Todo poema
é uma prisão,
já que subtrai formas da vida
para conservá-las nos versos.

Entra Pierrô vestindo
uma casaca vermelha. Entra
Arlequim com um moedor de
café. Entra Pierrô com uma
braçada de figos-da-Índia. Entra
Arlequim de bigode. Entra
Pierrô à toda e se afasta
rua abaixo.

Colombina fecha a janela
e sai, que os raios
tanto matam homens quanto mulheres.

Traduit par Ronald Polito i Sérgio Alcides
Joan Brossa, Poema. A: Poemas civis, Rio de Janeiro: Sette Letras, 1998, p. 95.
Joan Brossa, 1990. Foto: Martí Gasull.
Fragments
Acció espectacle
Català | Deutsch | Español | Polski | Txec
Cançó sextina
Català | Español | Polski
El mirall a la pista
Català | Deutsch | Español | Polski | Txec
Endavant!
Català | Español | Français | Português | Svenska
War
Català | Deutsch | Español | Português | Svenska | Txec
Molt diré...
Català | Español | Français | Italiano | Polski | Português
Mots
Català | Deutsch | Español
Nit
Català | Deutsch | Español | Français | Italiano | Português
Pim-Pam-Pum
Català | Deutsch | Español | Français | Polski | Txec
Poem
Català | Deutsch | Español | Français | Italiano | Português
Tumbler
Català | Deutsch | Español | Polski | Português | Txec
A man sneezes
Català | Deutsch | Español | Polski | Português | Ruskií | Svenska
Comentaires
Bibliographie
Autres
Recherche d’auteurs
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traductions de la littérature catalane
Ici, vous trouvez d’autres pages web sur la littérature catalane:
Poetry
Avec le soutien de: