Facebook Twitter

Poemes de l´alquimista 1936-1950

Josep Palau i Fabre
Comiat
Ja no sé escriure, ja no sé escriure més.
La tinta m’empastifa els dits, les venes...
—He deixat al paper tota la sang.

¿On podré dir, on podré deixar dit, on podré inscriure
la polpa del fruit d’or sinó en el fruit,
la tempesta en la sang sinó en la sang,
l’arbre i el vent sinó en el vent d’un arbre?
¿On podré dir la mort sinó en la meva mort,
morint-me?
La resta són paraules...
Res no sabré ja escriure de millor.
Massa a prop de la vida visc.
Els mots se’m moren a dins
i jo visc en les coses.

Josep Palau i Fabre, Comiat. PALAU I FABRE, Josep. Poemes de l’alquimista. Barcelona: Diputació de Barcelona, 1997, p. 185.
Josep Palau i Fabre
Comments on books
El Palau picassià
by Natàlia Barenys
Poemes de l’Alquimista (1952)
by Albert Benzekry i Arimon
Extracts
Spiritual canticle

Català | Español
Comiat
Català | Español | Español (1965) | Italiano | Português
Dona
Català | Español
The blue Danube

Català | Español
El valencià d'Estocolm
Català | Deutsch
Gernika
Català | English (2007)
La gran cursa del mar
Català | Deutsch | Español
The shoe

Català | Español | Español (JPF)
Nàpols
Català | Deutsch | Español
Stone
Català | Español | Italiano
Sol
Català | Irish
Sonet escrit de cara a la mort
Català | Español | Italiano
Reviews
Bibliography
Secondary literature
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
With the support of: