Facebook Twitter

Cavalls cap a la fosca

Baltasar Porcel
Horses into the night
“Was it the spell of autumn with its luxuriant, rusty foliage, Notre Dame rising in the distance, each stone so precisely cut and self-contained, its spire outlined sharply against the bleak gray sky? I don’t know…
I always get up late, toward midday. The heating system has created a stuffy atmosphere in the apartment, which makes me drowsy. I fix some orange juice and coffee. I open the window and sip the coffee slowly, then I light a cigarette. And I invariably ask myself how I would describe the huge gargoyles perched on the cathedral I see in front of me just across the river. It’s sort of an obsession, maybe tied to the dream that plagues me. Every night the dream traps me in its exhausting and vicious underground existence that I know nothing about, but carry inside me and have to relive…where vague, unidentified threats lurk…
I think the gargoyles come from a similar world. They have animal bodies with the sleekness of birds, perverted by beastly, sardonic human grimaces. The Seine flows by, smooth, stoic, and leaden.
I usually drop by the Shakespeare and Company bookstore. It’s right beside my apartment building on Bûcherie Square. The books, posters, and other unique objects, such as balalaika or shabby postcards from the twenties, fill the decrepit bookstore to overflowing and exude a heavy darkness. The man with the goatee always nods off behind the little counter. It moves me somehow to think of the shadows of Joyce, Gertrude Stein, and Hemingway haunting this place from the time when Sylvia Beach had this shop on Odéon Street. It’s as if in that remote air, in the eroded neglect floating among those piled-up shelves, an echo of their time remains. Among the corners stuffed with books – most of them used – I find a trace of peacefulness.”
Translated by John L. Getman
Baltasar Porcel, Horses into the night. PORCEL, Baltasar. Horses into the night. Prologue and translation by John L. Getman. Fayetteville: The University of Arkansas Press, 1995.
Baltasar Porcel, Frankfurt, 2007, Institut Ramon Llull
Comments on books
Horses into the Night (1975)
by John L. Getman
Heart of the Boar (2000)
by Pere Antoni Pons
Olympia at Midnight (2004)
by Pere Antoni Pons
Ulisses a alta mar (1997)
by Francesco Ardolino
Extracts
Horses into the night
Català | Español | Français | Italiano
Difunts sota els ametllers en flor
Català | Deutsch | Français
El cor del senglar
Català | Español
El divorci de Berta Barca
Català | Español
Els argonautes
Català
Els escorpins
Català | Español
La lluna i el cala llamp
Català | Español
Les pomes d’or
Català | Español
Springs and Autumns
Català | Español | Français
Lola i els peixos morts
Català | Español
L’emperador o l’ull de ven
Català | Français
Olympia a mitjanit
Català | Français
Solnegre
Català | Español
Ulisses a alta mar
Català | Español | Italiano
Reviews
El lirisme en Porcel
by Frederic Barberà
Memòria i història
by Frederic Barberà
Bibliography
Search for authors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Translations of catalan literature
Here you can find more websites about catalan literature:
With the support of: