Facebook Twitter
Portada > Traduccions de la literatura catalana > La Bíblia > Ressenyes sobre La Bíblia

Edicions digitals

per Natàlia Barenys
  • Associació Bíblica de Catalunya Pàgina web sobre la Bíblia, redactada per Pere Casanellas, l’status quaestionis més complet sobre el tema.
  • Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives Alacant, el 2006. L’edició digital està basada en la sisena edició, de 1992, de la Bíblia de Montserrat, traduïda per Justí Bruguera, Guiu Camps, Romuald M. Díaz i deu altres traductors, tots ells monjos de Montserrat, i editada a Andorra, per Casal i Vall, el 1970, en un sol volum, i que van fer seguint l’obra iniciada pel Pare Bonaventura Ubach.
  • Versió electrònica de la traducció catalana de la Bíblia de Montserrat, apte per a ser baixada al mòbil.
  • Societat Bíblica d'Eslovènia Edició en una pàgina web creada per la Societat Bíblica d'Eslovènia i L’Aliança Bíblica Universal (ABU), que aglutina 145 societats bíbliques nacionals, que s’esforcen en situar la Paraula de Déu en el cor i l’esperit de persones de dos-cents països i territoris. La versió catalana és treta de la traducció interconfessional de la Bíblia catalana, editada per l’Associació Bíblica de Catalunya, l’editorial Claret i les Societats Bíbliques Unides, el 1993 en un volum.
Antoni Viladomat, Sant Joan Evangelista, Sta. Maria de Mataró, vers 1722
Ressenyes
Edicions digitals
per Natàlia Barenys
Bibliografia
Altres
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traduccions de la literatura catalana
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura catalana en traducció a:
Amb el suport de: