Facebook Twitter
Portada > Traduccions de la literatura catalana > - > Maria-Mercè Marçal > «Tisti del mene, ki je častil fašista»

Desglaç

Maria-Mercè Marçal
«Tisti del mene, ki je častil fašista»

Tisti del mene, ki je častil fašista
            – morda ga še vedno časti, kdo ve!
leže k tebi, leží ob tebi.

Ni ga strah groba. Znan mu je klic
najtemačnejših globin,
umira s tabo in živi od tebe.

Trepetajoča daritev ne zna drugega, da ti sledi
in se prilepi ob tvojo bolečino,
ki je najvarnejši pristan.

Meduza brez koščic, to je vse,
kar je ostalo, brez tebe,
daleč proč.

Skalpel dvomi. Kdo bo zame živel na drugi strani?
In kako bom lahko mislila nate,
kot če jaz ne bi bila ti?

Traduït per Simona Skrabec
Maria-Mercè Marçal, «Tisti del mene, ki je častil fašista». Staljeni led. Ljubljana: Škuc, 2009.
Maria-Mercè Marçal
Comentaris sobre obres
Desglaç  (1988)
per Fina Llorca
Terra de mai (1982)
per Melissa McCarron
Fragments
Adéu al mascle!
Português
Divisa
English
Foc de pales
English
Foguera Joana
English
La passió segons Renée Vivien
Deutsch | Español | Italiano | Slovensko
Maternitat
Español
Solstici
Español
Tinc dins del cap un cap d'home
English | Slovensko
«Aquella part de mi que adorava un feixista»
Maqyarul | Português | Slovensko
Bibliografia
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traduccions de la literatura catalana
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura catalana en traducció a:
Amb el suport de: