Facebook Twitter

Bruixa de dol

Maria-Mercè Marçal
Bonfire Joana

II

Friend, I’ll meet you in the heart of a shell.
Little bird, nest in the breast of the wave.
Give me your tongue, love. Give me the salt.
And give me too
that sweet lizard that makes me crazy
when it threads through the grass.
Slowly let the down catch us there

III

My breasts are two caged birds
when your fingers seek them
from among the leaves and flowers of my dress.

But when leaves and flowers fall to the ground
-for desire carries a scythe!-
They are two fishes hat flee from you hands
on the whitecaps of the sea.

IV

Sweet enemy,
with a butterfly net
you set traps for me
among the folds of pleasure


V

Today I would lock the lizard up in a cage.
And make it the festival of the fingers,
the dance of ivy inside the ear,
the tenderness of the sole of the foot,
the black gold of brow and armpit.
I would follow the roads that delirium forgets
with very slow steps
like that of the ox flowing
this landscape of Gypsy moon.

Traduït per Kathleen McNerney
Maria-Mercè Marçal, Bonfire Joana. A: Catalan Writing, 14, (1995), p. 84.
Maria-Mercè Marçal
Comentaris sobre obres
Desglaç  (1988)
per Fina Llorca
Terra de mai (1982)
per Melissa McCarron
Fragments
Adéu al mascle!
Português
Divisa
English
Foc de pales
English
Foguera Joana
English
La passió segons Renée Vivien
Deutsch | Español | Italiano | Slovensko
Maternitat
Español
Solstici
Español
Tinc dins del cap un cap d'home
English | Slovensko
«Aquella part de mi que adorava un feixista»
Maqyarul | Português | Slovensko
Bibliografia
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traduccions de la literatura catalana
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura catalana en traducció a:
Poesia
Amb el suport de: