Facebook Twitter

Rua de llibres

Joan Brossa
Palabras

                                       Al poeta Alain Misson

Tengo un lenguaje para explicar fábulas
y conjurar la mente y los latidos;
grupos de letras forman las palabras
que yo articulo gramaticalmente.

Con la estructura de la lengua intacta
si una frase es el pie, la otra es la mano;
cosas y nombres hacen, dentro, un pacto.
—Señores, hoy no paso más allá.

He aquí cisterna, casa, luna, sol;
he aquí paraguas, sombra, cielo, río;
dentro de la palabra hay una imagen
(de quien la dice, aparte la saliva).

Yo no sé si algún día escribiré
palabras de verdad, objetos libres.

 

Traduït per Andrés Sánchez Robayna
Joan Brossa, Palabras. A: Poemes / poemas. Teguise: Fundación César Manrique, 1997, p. 38.
Joan Brossa, 1990. Foto: Martí Gasull.
Fragments
Acció espectacle
Deutsch | Español | Polski | Txec
Cançó sextina
Español | Polski
El mirall a la pista
Deutsch | Español | Polski | Txec
Endavant!
Español | Français | Português | Svenska
La guerra
Deutsch | English | Español | Português | Svenska | Txec
Molt diré...
Español | Français | Italiano | Polski | Português
Mots
Deutsch | Español
Nit
Deutsch | Español | Français | Italiano | Português
Pim-Pam-Pum
Deutsch | Español | Français | Polski | Txec
Poema
Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Português
Saltamartí
Deutsch | English | Español | Polski | Português | Txec
Un home esternuda
Deutsch | English | Español | Polski | Português | Ruskií | Svenska
Ressenyes
Bibliografia
Altres
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Traduccions de la literatura catalana
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura catalana en traducció a:
Amb el suport de: