si no veus aquest mail bé, clica aquí Contacte
Revista Visat
  Visat 04 octubre 2007 revista digital ISSN 2014-5624  
 

Ha arribat el moment d’intentar respondre dues preguntes difícils. Caldria revisar de nou la relació literària entre el català i l’espanyol, però alhora és evident que avui cal mirar més enllà de les fronteres perquè el món viu en un medi autènticament global. La Guerra Civil, que va produir la gran diàspora catalana, paradoxalment va donar impuls als autors catalans per apropar-se a altres realitats culturals. Des d’aleshores, Catalunya no ha perdut mai la capacitat de transmetre el seu batec. 

PESCAT AMB PALANGRE

La literatura catalana i la traducció en un món globalitzat 

Per Carme Arenas i Simona Škrabec

El present informe es proposa incidir en el debat sobre l’estat de la traducció literària al català i del català en un món globalitzat. De tothom és sabuda la importància de la traducció en totes les cultures, com a foment del coneixement i com a element de construcció d’una cultura i d’una literatura.  

[llegiu més]
 
[Més articles]

Poemes de l’Alquimista de Palau i Fabre 

Per Albert Bezenkry

Josep Palau i Fabre (1917-2008) tenia un pla de vida —centrat en la lectura i l’escriptura— que se n’anà en orris el 1936 i que no acompliria fins que, retornat de l’exili, s’instal·là a Grifeu el 1962. Dins aquest pla, ja hi havia la idea dels Poemes de l’Alquimista, intuïda a Eivissa l’estiu que esclatà la Guerra Civil. 

[llegiu més]
 

Thomas S. Eliot 

Per Alfred Sargatal

Thomas Stearns Eliot (1888-1965) va publicar el seu primer llibre de poemes, Prufrock and Other Observations, el 1917, que tot seguit el convertí en un poeta capdavanter de l’avantguarda. Amb la publicació de The Waste Land el 1922, la fama d’Eliot començà a créixer fins a proporcions gairebé mítiques. Cap al 1930, i en el curs dels trenta anys posteriors, arribà a ser la personalitat més influent del món anglosaxó en la poesia i la crítica literària. 

[llegiu més]
 

Tilbert Dídac Stegmann

Per Tilbert Dídac Stegmann

Tilbert («Til») Dídac Stegmann, nascut l’1 de setembre 1941 a Barcelona, de pares alemanys, és catedràtic de Filologia Romànica a la Universitat de Frankfurt am Main.

[llegiu més]
 

Manuel de Pedrolo, traductor
 

Per Alba Pijoan

Manuel de Pedrolo, a banda d’haver estat un escriptor d’importància cabdal en la literatura catalana contemporània, fou també un prolífic traductor amb quaranta-dues traduccions publicades.

[llegiu més]
Edita: PEN Català
Edifici de l’Ateneu Barcelonès
C. de la Canuda 6, 5è
08002 Barcelona
Tel.: 933 183 298
Col·labora:
Institut Ramon Llull Institució de les Lletres Catalanes
Accés a l’inici de Visat
Accés a la redacció de Visat
Donar-se de baixa?
Avís legal