“Choix de poèmes”. Traduits par Marguerite Yourcenar et Constantin. Dimaras. Fontaine, 36 (1944), p. 38-40.
Poèmes. Traduits du grec par Théodore Griva, précédés d’une étude d’Edmond Jaloux. Avant propos de Mario Meunier. Lausanne: Abbaye du Livre, 1947.
“Choix de poèmes”. Traduits par Marguerite Yourcenar et Constantin Dimaras. Preuves, 39 (1-5 1954), p. 38-41.
Poèmes choisis. Traduits du grec par Charles Astruc. Athènes: L’Hellénisme Contemporain, 1955.Poèmes. Traduits par Georges Papoutsakis. Préface de André Mirambel. Dijon: Les Belles Lettres,1958.
Poèmes. Traduction par Marguerite Yourcenar et Constantin Dimaras; présentation critique, Marguerite Yourcenar. Paris: Gallimard, 1958.
Poemes inédites. Choix et traduccion par Ange S. Vlakhos. Athènes: Ypsilon, 1994.
Italià
Poesie scelte. Versioni di Filippo Maria Pontani, con un “Ricordo” de Giuseppe Ungaretti. Milano: All’insegna del Pesce d’Oro, 1956.
Poesie. Versioni di Filippo Maria Pontani. Milano: Mondadori, 1961 Cinquantacinque Poesie. Versioni di Margherita Dalmati e Nello Rissi. Torino: Eunaldi, 1968.
Poesie nascoste. Versioni di Filippo Maria Pontani. Milano: Mondadori, 1974.
Castellà
Veinticinco poemas, versión de Elena Vidal y José Ángel Valente. Málaga: Caffarena y León, 1964.
Veinticinco poemas de Cavafis. Traducción de Juan Ferraté. Barcelona: Lumen, 1971.
Poesías completas. Traducción y notas de José María Álvarez. Madrid: Peralta Ayuso, 1976.
Anglès
The Poems of C.P.Cavafy. Translated into English by John Mavrogordato. Introduction by Rex Warner. London: Hogarth Press, 1951.
Collected poems, Translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard ; ed. by George Savvidis. Princeton: Princeton University Press, 1992.
Alemany
Kavafis. Übersetzung von Helmut von den Steinen. Berlín: Suhrkamp, 1953.