Facebook Twitter

Traduccions al català de Bernardo Atxaga

  • ATXAGA, Bernardo. Obabakoak. Traducció de Marta Hernández. Barcelona: Ediciones B, 1990. [2a ed. Barcelona: La Magrana, 2000; 3a ed. Barcelona: Edicions 62, 2006]
  • ATXAGA, Bernardo. Poemes & híbrids. Traducció de Vicenç Llorca. Alzira: Bromera, 1994.
  • ATXAGA, Bernardo. L’home sol. Traducció de Pau Joan Hernàndez. Alzira: Bromera, 1995. [2a ed. Barcelona: Círculo de Lectores, 1995; 3a ed. Barcelona: Columna, 1995.]
  • ATXAGA, Bernardo. Un traductor a París. Traducció de Pau Joan Hernàndez. Barcelona: Edicions La Magrana, 2000.
  • ATXAGA, Bernardo. Aquells cels. Traducció de Pau Joan Hernández. Barcelona: La Magrana, 2000.
  • ATXAGA, Bernardo. El fill de l’acordionista. Traducció de Pau Joan Hernández. Barcelona: Edicions 62, 2004. [2a ed. 2007]
  • ATXAGA, Bernardo. Set cases a França. Traducció de Xavier Ballesteros Marqués i Núria Pujol i Valls. Madrid: Alfaguara, 2009.
Traduccions de literatura infantil i juvenil
  • ATXAGA, Bernardo. Nikolasa: històries i cabòries. Traducció de Josep Daurella i Nadal. Barcelona: Ediciones B, 1989.
  • ATXAGA, Bernardo. Chuck Aranberri a cal dentista. Traducció de Josep Daurella i Nadal. Barcelona: La Magrana, 1990.
  • ATXAGA, Bernardo. Dues letters. Traducció de Marta Hernández. Barcelona: Ediciones B, 1990.
  • ATXAGA, Bernardo; CAPDEVILA, Roser. Antonino Apreta; i Història d’uns pollets. Traducció de Toni de la Torre Chocano. Alzira: Bromera, 1992.
  • ATXAGA, Bernardo; GINESTA I CLAVELL, Montserrat. Un ase a l’hipòdrom; i Jimmy Potxolo. Traducció de Toni de la Torre Chocano. Alzira: Bromera, 1992.
  • ATXAGA, Bernardo. Xolla i els lleons. Traducció de Núria Prats. Barcelona: Cruïlla, 1995.
  • ATXAGA, Bernardo. Un espia anomenat Sara. Traducció de Carme Geronès i Planagumà. Barcelona: Cruïlla, 1997. 143 p. [2a ed. 2004]
  • ATXAGA, Bernardo; MONTSERRAT, Pep. Nokolasa: històries i cabòries. Traducció de Josep Daurella Ravera. Barcelona: La Magrana, 1998.
  • ATXAGA, Bernardo; MONTSERRAT, Pep. Ramuntxo detectiu. Traducció de Josep Daurella Ravera. Barcelona: La Magrana, 1998.
  • ATXAGA, Bernardo. Xola i els senglars. Traducció de Goreti López Heredia. Barcelona: Cruïlla, 1998.
  • ATXAGA, Bernardo; VALVERDE, Mikel. Bambulo. La crisi. Traducció de Sofía Ruy-Wamba. Barcelona: Grup Promotor d’Ensenyament i Difusió del Català, 1999.
  • ATXAGA, Bernardo. Memòries d’una vaca. Traducció de Teresa Maria Castanyer Bachs. Barcelona: Cruïlla, 1999.
  • ATXAGA, Bernardo; VALVERDE, Mikel. Bambulo. Els primers passos. Traducció de Sofía Ruy-Wamba. Barcelona: Grup Promotor d’Ensenyament i Difusió del Català, 1999. [2a ed. 2003]
  • ATXAGA, Bernardo; VALVERDE, Mikel. La gent del meu poble. Traducció de Begonya Soler Soriano. Barcelona: Círculo de Lectores, 2005.
  • ATXAGA, Bernardo. La xola i l’angelet. Traducció de Pau Joan Hernàndez. Barcelona: Cruïlla, 2005.
  • ATXAGA, Bernardo. Marquès. Traducció de Josep Maria Fonalleras i Codony. Barcelona: Arcadia Atmarcadia, 2007.
  • ATXAGA, Bernardo. La Xola i l’Angelet. Traducció de Pau Joan Hernàndez. Barcelona: Cruïlla, 2009.
Fragments
Aquells cels
Pau Joan Hernández
El fill de l’acordionista
Joan Pau Hernàndez
Bibliografia
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: