Facebook Twitter

Quan home penetra dona

Traducció de Montserrat Abelló

Quan home
penetra dona,
com el rompent que mossega la sorra,
una i altra vegada
i la dona obre la boca de plaer
i les dents li lluen
com l'alfabet,
Logos apareix munyint una estrella,
i l'home
dins la dona
hi fa un nus
perquè ja mai
no se separin
i la dona
s'enfila dins una flor
i s'empassa la tija
i Logos apareix
i deixa anar els rius.

Aquest home,
aquesta dona,
amb la seva doble fam,
han intentat passar a través
la cortina de Déu
i breument ho han fet,
tot i que Déu
en la Seva perversitat
en desfà el nus.

Anne Sexton, Cares a la finestra 20 dones poetes de parla anglesa del segle XX, Ausa, Sabadell, 1993, p. 139
Anne Sexton
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: