Facebook Twitter
Portada > Literatura universal en català > Elizabeth Barrett Browning

Sonets del portuguès

Traducció de Dolors Udina

18

Mai no he donat un ble dels meus cabells
a cap home, estimat meu, sinó aquest
que ara jo acaricio entre els meus dits,
llarg i negre com és, per dir-te: “Pren-lo”.
Ja he deixat enrere la joventut;
els cabells ja no em cauen fins als peus,
ni els treno amb roses i branques de murtra
com les noies. Ara només ombregen
pàl·lides galtes solcades de llàgrimes,
i emmarquen una cara aclaparada
pel dolor. Creia que només la mort
me’l tallaria, però ha guanyat l’amor...
Tants anys després, hi trobaràs ben pur
el bes que en morir hi deixà ma mare.

Elizabeth Barrett Browning, Sonets del portuguès, Col. Jardins de Samarcanda, Cafè Central/Eumo Editorial, 2006
Elizabeth Barrett Browning
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: