Facebook Twitter

Ulisses

Traducció de Corina Oproae i Xavier Montoliu Pauli

Quan penso el que m’espera també a casa,
aquells desgraciats de pretendents,
borratxos perduts, embrutint les meves armadures penjades,
jugant a dames tot el sant dia
fins que se’ls estoven i barregen músculs i daus,
que ja no són bons ni per maridar-se
encara que s’esposessin amb una vella
i menys amb Penèlope.
(Deu haver envellit de debò?)

I aquella dona, d’altra banda queixosa,
que teixeix i teixeix de nervis,
de bruixa que és, mira que embolicar tots els fils del món!
Com si la veiés esbroncar-me només d'arribar:
–I ara on t’havies ficat?
–Vaig fer la guerra de Troia, no siguis harpia.
–Però Agamèmnon, el de la Clitemnestra,
com és que va poder acabar abans, que fins i tot està criant malves?,
no vau fer tots la mateixa guerra?
–Vaig errar durant deu anys pels mars, ja que Neptú...
–Deixa estar Neptú, si us plau, i digues clar
amb qui?
I fins ara?
Just fins ara?
I quins mars eren?

Uf, i si em faig una caseta
aquí sobre les ones
o em munto una tenda en aquest raconet
apartat
entre Escil·la i Caribdis?

Marin Sorescu, Per entre els dies. Palma: Lleonard Muntaner, 2013.
Marin Sorescu (© Sorina Sorescu)
Fragments
De tot una mica
Corina Oproae i Xavier Montoliu Pauli
La malaltia
Corina Oproae i Xavier Montoliu Pauli
Shakespeare
Corina Oproae i Xavier Montoliu Pauli
Ulisses
Corina Oproae i Xavier Montoliu Pauli
Ressenyes
A la recerca de la veu retrobada
per Corina Oproae i Xavier Montoliu Pauli
Bibliografia
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: