Facebook Twitter

Imatge nocturna de Roma

Traducció de Teresa Pascual i Karin Schepers

Quan el gronxador, cap amunt,
segresta els set tossals, rellisca també,
carregat per nosaltres i abraçat,
per l’aigua obscura,

s’enfonsa en el fang del riu fins que en la nostra falda
s’amunteguen els peixos.
Quan ens toca a nosaltres,
agarrem impuls.

Els tossals descendeixen,
nosaltres pugem i amb la nit
compartim tots els peixos.

No salta ningú.
La veritat és que sols l’amor
i l’un a l’altre eleva.

Ingeborg Bachmann, Poesia completa, Edicions Alfons el Magnànim, València, 1995, p. 204-205.
Ingeborg Bachmann
Fragments
Curriculum Vitae
Teresa Pascual i Karin Schepers
Desprén-te, cor
Teresa Pascual i Karin Schepers
Dir coses fosques
Arnau Pons
El temps ajornat
Arnau Pons
En veritat
Arnau Pons
Hôtel de la paix
Arnau Pons
Imatge nocturna de Roma
Teresa Pascual i Karin Schepers
Invocació de l'Óssa Major
Teresa Pascual i Karin Schepers
Malina
Pilar Estelrich
Missatge
Arnau Pons
Bibliografia
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Literatura universal en català
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura universal en català a:
Amb el suport de: