Facebook Twitter

El meu segle

Traducció de Pilar Estelrich

Tots aquests no són més que estraperlistes. No n’hi ha un pam de net. Aquell per exemple va arreplegar un feix de milions amb la Carnolina, que feia veure que era pasta de carn. Però només era feta de coses esmicolades, blat de moro, pèsols i naps. Igual que els embotits. I ara aquests falsificadors d’embotits s’exclamen: diuen que nosaltres, que ens deien "el front interior", o sigui tots els que sembla que no vam fabricar prous granades, i que també la mestressa de casa alemanya va atacar els nostres soldats per l’esquena amb tota la mala intenció… I a més diuen que els va apunyalar… I això que el meu home, que al final de tot encara el van cridar amb la segona reserva, va tornar baldat, i les dues nenes, escanyolides com eren, se les va emportar la grip. I també l’Erich, que era el meu únic germà i que va sobreviure d’un pèl a tots els rebomboris a la marina, la batalla del Doggerbank, la de l’Skagerrak, tot, ja l’hi dic jo, doncs li va tocar el rebre en una barricada a Berlín, on havia anat des de Kiel amb el seu batalló a lluitar per la República. ¿Pau? No em faci riure! Això no és pau ni és res. Encara ara disparen pertot arreu. I encara ara mengem naps. Hi ha naps al pa, naps als bistecs russos. Fins i tot vaig fer un pastís de naps, l’altre dia, amb unes quantes fages, perquè era diumenge i venien visites.

 

Günter Grass, El meu segle [Mein Jahrhundert]. Barcelona: Edicions 62, 1999, p. 65
Gunter Grass amb els seus traductors, 2008
Fragments
Tot pelant la ceba
Pilar Estelrich
El meu segle
Pilar Estelrich
El timbal de llauna
Joan Fontcuberta
Una llarga història
Joan Fontcuberta
Ressenyes
Bibliografia
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Literatura universal en català
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura universal en català a:
Amb el suport de: