Facebook Twitter

Una llarga història

Traducció de Joan Fontcuberta

Segons els seus documents d'identitat es deia Theo Wuttke, però com que havia nascut a Neuruppin i, a més, el penúltim dia de l'any 1919, hi havia prou elements per a reflectir les penes i fatics d'una existència fracassada que no gaudí de fama fins més tard, però a la qual es dedicà un monument que, en paraules d'en Fortuny, anomenàvem «el bronze assegut».

Sense consideració vers la mort i la làpida, ans empès pel monument de cos sencer, davant del qual s'havia aturat de petit, moltes vegades sol i d'altres agafat de la mà del pare, el jove Wuttke (sia de batxiller sia amb l'uniforme blau de les forces aèries) ja assajava de ser-ne una continuació important amb tanta credibilitat, que l'ancià Wuttke, que hom anomenava «Fonty» d'ençà que van començar els seus viatges com a conferenciant de la Lliga Cultural, tenia una munió de citacions a petició del públic, i totes tan ben trobades, que podia fer d'animador de tertúlies.

 

Günter Grass, Una llarga història [Ein weites Feld]. Barcelona: Edicions 62, 1997, p. 13-14
Gunter Grass amb els seus traductors, 2008
Fragments
Tot pelant la ceba
Pilar Estelrich
El meu segle
Pilar Estelrich
El timbal de llauna
Joan Fontcuberta
Una llarga història
Joan Fontcuberta
Ressenyes
Bibliografia
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Literatura universal en català
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura universal en català a:
Amb el suport de: