Facebook Twitter

La copa del rei de Thule

Traducció de Joan Maragall

Una vegada era un rei
fidel fins a la mort:
l’aimia moribunda
va dar-li un veire d’or.

De tant que l’estimava
només bevia en ell,
i cada cop de beure-hi
llagrimejava el rei.

A l’hora de la mort
als hereus que tenia
féu parts de quant havia,
mes no del veire d’or.

Després a l’alta sala
del vell castell pairal
que és sobre el mar, donava
un gran convit reial;

i on tant begut hi havia,
bevia un glop encar,
i tot seguit de beure-hi
llençava el veire al mar.

Veié’l caure en les ones
i enfonsar-se després...
els ulls se li aclucaren
i no begué mai més.

Johann Wolfgang von Goethe, GOETHE, J. W. Poesies. A cura de Miquel Desclot. Barcelona: Proa, 2000, p. 78-79.
Fragments
Amor nova, vida nova
Miquel Desclot
Dedicatòria
Joan Maragall
El capvespre ja declina
Miquel Desclot
El rei dels verns
Miquel Desclot
Elegia de Marienbad
Feliu Formosa
Faust
Josep Lleonart | Jaume Ortolà
Ifigènia a Tàurida
Joan Maragall
La copa del rei de Thule
Joan Maragall
La roseta de bardissa
Joan Maragall
Ressenyes
Faust, una tragèdia
per Guillem Calaforra
Goethe als Països Catalans
per Miquel Desclot
Bibliografia
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Literatura universal en català
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura universal en català a:
Amb el suport de: