Facebook Twitter
Portada > Literatura universal en català > Grec clàssic > La Bíblia > Càntic dels càntics, poema I

Càntic dels càntics, poema I

Traducció de Frederic Clascar

Rera el vel,

Dues colomines són tos ulls;

Tos cabells, ramada de cabrides

Que borbollen avall del munt de Galaad;

Tes dents, folc d’ovelles toses

Que munten d’esbandir-se;

Besseres totes elles,

Ni una d’elles orba;

Un fil carmesí tos llavis,

Ta boca és un encís!

La Bíblia, Càntic dels Càntics. Traducció de Frederic Clascar, pvre. Traduït dels textos originals. Barcelona: Casa de Caritat, 1918, 107 p. [Bíblia incompleta].
Antoni Viladomat, Sant Joan Evangelista, Sta. Maria de Mataró, vers 1722
Fragments
Càntic dels Càntics, poema II
Carles Riba | Monjos de Montserrat
Càntic dels càntics, poema I
Frederic Clascar | Monjos de Montserrat
Càntic dels càntics, Poema V
Jacint Verdaguer | Monjos de Montserrat | Traducció interconfessional
Ressenyes
Edicions digitals
per Natàlia Barenys
Bibliografia
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Literatura universal en català
Podeu consultar més pàgines sobre la literatura universal en català a:
Amb el suport de: