Facebook Twitter

Aiden Shaw

Visat núm. 6
(octubre 2008)
per Gabriel de la S. T. Sampol
Nascut a Londres el 1966 en el si d’una família irlandesa, Aiden Shaw és un conegut i reconegut porn star que també es dedica a la música i la literatura. Ha estudiat interpretació a la Universitat de Sussex i fotografia i audiovisuals al Harrows College i ha cursat un màster d’escriptura creativa a la Goldsmiths University (Londres). Ha intervengut en una cinquantena de pel·lícules. Com a escriptor, cultiva la novel·la, l’autobiografia i la poesia.

Les novel·les contenen detalls de les seves pròpies vivències. Els personatges solen dedicar-se a la pornografia o la prostitució; es mouen sovint en mons sòrdids i alhora emprenen la recerca de l’amor i l’amistat. La dificultat de supervivència dels sentiments i de trobar el sentit de la vida dins aquest medi és l’eix de la psicologia dels personatges shawians. Ha publicat Brutal, Boundaries i Wasted. També ha publicat dos llibres autobiogràfics: Aiden i My undoing: Love in the thick of sex, drugs, pornography and prostitution. El títol d’aquest darrer volum palesa com l’autor és a prop de les seves creatures de ficció.

If language at the same time shapes and distorts our ideas and emotions, how do we communicate love? (1996) i Looking for meaning is something to do (1999) són els reculls poètics que ha publicat. La seva poesia és molt pròxima de continguts a la seva novel·lística: sense defugir el tema sexual, a voltes exposat cruament, hi domina el sentiment expressat i analitzat amb gran delicadesa, així com també una certa inquietud epistemològica.

Recepció als Països Catalans Deixant de banda la recepció dels seus treballs pornogràfics, de la seva obra literària han estat publicades en català deu poesies en volums col·lectius i en la revista S’Esclop. Cal destacar que, del recull If language..., les poesies «You think that you’re being kissed...» i «Somebody once asked me...» tenen una segona versió posterior al poemari, i que en català existeixen traduccions d’ambdues versions: «You think that you’re being kissed...» ha estat traduïda per Dolors Udina (versió primera) i Caterina Calafat (versió segona), i «Somebody once asked me...» per Dolors Udina i Gabriel de la S. T. Sampol (sengles traduccions de la primera versió) i per Caterina Calafat (versió segona). Aiden Shaw participà en el X Festival de la Poesia de la Mediterrània (Palma, 2008).

Aiden Shaw
Cercador d’autors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: