Traductions de la littérature catalane
Auteurs catalans traduits à d'autres langues
Littérature universelle en catalan
Auteurs de la littérature universelle traduits en catalan
L’espace des traducteurs
Traducteurs littéraires en relation avec le catalan
Histoire de la traduction littéraire
Huit siècles d'échange littéraire
Núm.18
octubre 2014

La deu rilkeana de Primer desenllaç

Per Elisenda Serrano Munné

L’encontre de Vinyoli amb Rilke tingué lloc per atzar a partir de la lectura en català d’un fragment famós dels Quaderns de Malte, el 1932. A Vinyoli el colpí el fet que Rilke digués, en resum, que la poesia no és cosa de sentiments sinó d’experiències. En unes altres paraules, Rilke dirà que s’han d’haver interioritzat i invisibilitzat les experiències de tota una vida viscuda amb plenitud perquè del centre dels records en pugui brollar un primer vers.

[lire la suite]

Charles Baudelaire

Per Vicenç Pagès Jordà

El pare de Charles Baudelaire va morir quan el futur poeta tenia sis anys. La vídua no va tardar gaire a casar-se amb Jacques Aupick, militar de carrera, que representava tot el que Charles rebutjaria: el poder, la disciplina, les convencions. Quan arriba a la majoria d’edat, Baudelaire rep l’herència que li havia deixat el seu pare i en dos anys en gasta la meitat en lloguers, convits, art, moda i disbauxes. En aquesta època de dandi, confessa, dedica dues hores diàries a la toaleta.

[lire la suite]

L’autotraducció a Fifty Love Poems

Per Ester Pou Jutglar

Les il·limitades formes de l’amor que vertebren el corpus poètic abellonià des de la publicació de Vida diària (1963), passant per El blat del temps (1986), Foc a les mans (1990), L’arrel de l’aigua (1995) o Són màscares que m’emprovo... (1995) i fins a Dins l’esfera del temps (1998), Memòria de tu i de mi (2006) i El fred íntim del silenci (2009), es recuperen i es reescriuen a Fifty Love Poems (2014).

[lire la suite]

Mario Benedetti

Per Sara Serrano Valenzuela

Membre de la Generación Crítica o del 45 al seu país, Mario Benedetti ha tingut l’encert de condensar senzillesa i do de la paraula en un corpus que abraça tots els gèneres literaris i amb títols traduïts a l’anglès, l’italià, l’alemany, el portuguès, el rus o el francès, entre una gran varietat de llengües. Una pluralitat de temes i de formes sota un mateix estil, proper i alhora elegant, que han fet que el nom de Benedetti ressoni en oïdes dels cinc continents.

[lire la suite]

Els viatges de la poesia

Per Denis Thouard

Aquest viatge passa per llengües diferents perquè ressonin totes, com en un concert. Diverses són les llengües que es parlen al món, i al centre del món hi ha la poesia. Escriure poesia significa treballar la llengua. El poeta és un artesà de la llengua. A través d’ell, la llengua adquireix una forma específica. La poesia pot semblar a primera vista poc important, supèrflua, però tanmateix la poesia actua en el nucli de la llengua. La utilització poètica d’una llengua deixa petja, intensifica la llengua, n’amplifica l’abast. La poesia és un laboratori lingüístic d’una, de moltes llengües. Els poetes modifiquen la llengua que utilitzen perquè escriuen allò que encara no ha estat escrit i ho fan perquè els seus escrits perdurin.

[lire la suite]
Pêché à la palangre
Articles sur la langue et culture catalanes et leur présence au niveau international
Cherchez dans la revue Visat

A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Archives

Visat est publiée semestriellement depuis 2006. Vous pouvez d'ici accéder aux numéros précédents de la revue et consulter les contenus à partir de l'index chronologique

 
Abonnement |Les propositions d'articles
Email:
 

Edifici de l'Ateneu Barcelonès
Carrer de la Canuda, 6, 5è pis - 08002 Barcelona, Espagne
Téléphone 933 183 298, fax 934 120 666
pen@pencatala.cat | http://www.pencatala.cat

Sécretariat
Horaire: du lundi au vendredi, de 16 heures à 20 heures