Inici > L’espai dels traductors > Resultats de la cerca

Resultats de la cerca

Rami Saari va néixer el 17 de setembre de 1963 a Pétaj Tikvá (Israel). Actualment viu a Atenes. Combina la seva feina de professor d’idiomes amb la poesia, la traducció i la crítica literària en editorials, diaris i revistes israelianes.
La traducció literària és, des de sempre, una de les grans passions d’Eva Sableva. Un dels seus somnis: donar a conèixer la literatura búlgara a Catalunya.
Jordi Sala Lleal (1967) s’ha dedicat plenament al món del teatre i la literatura des de múltiples vessants: com a professor, escriptor, dramaturg, traductor i director. És doctor en filologia catalana i professor titular de teoria de la literatura a la Universitat de Girona, on imparteix diverses […]
Joaquim Sala-Sanahuja va néixer l’any 1953 a Sabadell. Va estudiar a París i a Barcelona. El 1973 va escriure la seva primera obra poètica, La veu del ciclista, amb què guanyà el Premi Amadeu Oller. Des de llavors, compagina l’escriptura i la traducció amb la seva tasca com a docent a la Universitat Autònoma de Barcelona.
Sempre m’he considerat molt afortunada, perquè a l’edat de setze anys ja parlava i escrivia amb total competència quatre llengües: el català, l’espanyol, el francès i l’italià.
Gabriel de la Santíssima Trinitat Sampol Fullana és d’Alaró (Mallorca), però nascut accidentalment a Palma el 1967. És lleó de signe astrològic, amb ascendent escorpió. Va estudiar el batxillerat al col·legi de Palma dels Germans de les Escoles Cristianes i es llicencià en filologia catalana […]
Pau Sanchis va nàixer el 1978 a la Pobla de Farnals (València). És llicenciat en filologia catalana per la Universitat de València i llicenciat en filologia hispànica i màster en literatura comparada per la UAB. Ha estat professor de llengua i literatura catalanes a la Universitat de Zadar (Croàcia).
Àxel Sanjosé (Barcelona, 1960) és poeta, traductor i filòleg. És autor de versions alemanyes de poesia de Salvador Espriu, Feliu Formosa, Pere Gimferrer, Enric Casasses i Arnau Pons entre altres; actualment està treballant en la traducció de l’obra poètica de Joan Maragall.
Alfred Sargatal Plana (Hostalets de Bas, 1948) ha ensenyat llengua i literatura catalana fins a la seva jubilació el 2008. Paral·lelament a l’activitat docent ha col·laborat en la premsa, ha assessorat editorials, ha contribuït a la fundació d’empreses editorials i ha traduït diverses obres literàries, tant en prosa com en vers.
Als dinou anys vaig anar a treballar a un kibutz, al desert del Neguev, a Israel, perseguint la utopia socialista que, en aquelles comunitats agrícoles i al llarg d’unes quantes generacions, va ser realitat.
Rozalya Sasor va néixer a Myślenice (Polònia) l’any 1975. És professora i traductora. Es dedica a la literatura i cultura cavalleresques de la baixa edat mitjana, a la traducció i a la crítica literària. Actualment treballa a la Universitat Jaguellònica a Cracòvia.
«Des de petita llegia d’amagat els quadres en ciríl·lic que omplien les parets de casa i provava de desxifrar aquelles velles figures de cartell. Com una marca, un enigma que després s’ha transmès de poble en poble, de ciutat en ciutat en les quals he viscut, de llengua en llengua. Provant d’endinsar-me […]
Nascut a la riba atlàntica peninsular, de ben jove Manuel de Seabra va interessar-se per la riba mediterrània entre altres objectius de la seva curiositat universal. Apassionat per les llengües, encara adolescent estudiava l’esperanto de Portugal estant. La presència d’alguns versos en l’idioma […]
Joan Sellent, nascut a Castellar del Vallès l’any 1948, és un dels traductors més prolífics i reconeguts de Catalunya. Llicenciat en filologia catalana a la Universitat Autònoma de Barcelona l’any 1983, va completar els seus estudis amb un màster en traducció literària a la Universitat de Manchester.
Vaig néixer el 21 de setembre de 1962 a Lugo di Romagna (Itàlia), una petita ciutat al mig de la plana — «la bassa» li’n diuen— tancada, per un costat, per Faenza i pel «refrigeri llunyà de turons flonjos i verds» dels Apenins que pugen cap al sud i, per l’altre, pel mar Adriàtic i Ràvena.
Bashkim Shehu, nascut a Tirana (Albània) el 1955, és considerat com un dels autors més importants del seu país. S’ha dedicat especialment a les novel·les i als llibres de contes. Com a traductor, s’ha centrat en traduccions a l’albanès, sobretot del camp de les ciències socials, però també ha traduït textos literaris.
Simona Škrabec, nascuda l’any 1968 a Ljubljana (Eslovènia), viu a Barcelona des del 1992. Es dedica a la traducció i a la crítica literària, a cavall entre Eslovènia i Catalunya.
La traducció en el fer poètic de Lluís Solà i Sala (Vic, 1940) no és un apèndix de l’homme de lettres a l’ús, en un país que ha hagut de fer molta feina de restitució literària de l’imaginari i del corpus de les altres literatures. El seu acarament amb la traducció, especialment […]
Lluís Solanes i Poch (Barcelona, 1937). Llicenciat en filologia i lingüística romànica per la Universitat de Göteborg (Suècia), va cursar estudis de doctorat, llevat de la defensa de la tesi, i d’estudis complementaris de literatures romàniques i de pedagogia en la mateixa universitat.
Anna Soler Horta (Arbúcies, 1974) és llicenciada en traducció i interpretació per la Universitat Pompeu Fabra. Ha traduït al català obres d’assaig, de narrativa, de poesia i de teatre, majoritàriament de l’alemany.
Enric Vicent Sòria Parra va nàixer a Oliva (la Safor, País Valencià) el 1958. És llicenciat en història per la Universitat de València. Ha viscut habitualment en aquesta ciutat, que és la seua, i, des del 1997, a Barcelona, on també se sent prou a casa.
Tilbert («Til») Dídac Stegmann, nascut l’1 de setembre 1941 a Barcelona, de pares alemanys, és catedràtic de filologia romànica a la Universitat de Frankfurt am Main.
Jaume Subirana (Barcelona, 1963), escriptor i professor universitari, va traduir Fahrenheit 451 de Ray Bradbury i Yann Andréa Steiner de Marguerite Yourcenar, però després s’ha dedicat sobretot a la traducció i adaptació de poesia.
Joan-Pere Sunyer va néixer a l’estació de Clairà, Pirineus Orientals, el 26 d’agost de 1943. És mestre i va passar la major part de la seva carrera a la Val d’Oise, França. Quan va retornar a Catalunya Nord, l’any 1989, va impartir classes a l’Escola Jean Clerc de Prada, municipi on es […]
Marc Monzó. B. W. (collaret), 2013.
Cercador de traductors
A-B-C-D - E-F-G - H - I
J - K - L - M - N - O - P - Q - R
S-T-U-V-W-X-Y-Z
Amb el suport de: